Preview Subtitle for Dragon The Bruce Lee Story


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:06:05,922 --> 00:06:08,506
Le Kung-fu est plus
qu'une méthode de combat.


2
00:06:08,673 --> 00:06:10,633
C'est une discipline de la pensée...

3
00:06:10,800 --> 00:06:15,046
avec laquelle tu surpasseras
tes adversaires quels qu'ils soient...


4
00:06:15,387 --> 00:06:18,837
car certains seront plus
que de simples humains.


5
00:06:19,516 --> 00:06:21,722
Que pourraient-ils être ?

6
00:06:22,352 --> 00:06:25,354
Nous combattons tous
des démons intérieurs.


7
00:06:25,521 --> 00:06:29,353
Nous appelons ces démons la peur,
la haine, la colère.


8
00:06:30,067 --> 00:06:34,941
Si tu ne peux pas les maîtriser,
ta vie entière devient une tragédie.


9
00:06:35,613 --> 00:06:40,073
Si tu les maîtrises,
un seul jour peut être un triomphe.


10
00:06:58,749 --> 00:07:03,217
FÊTE DES LAMPIONS 1961

11
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
T'en fais pas.

12
00:07:28,532 --> 00:07:29,991
Excuse-moi, fiston.

13
00:07:32,493 --> 00:07:33,987
Six bouteilles de bière !

14
00:07:40,167 --> 00:07:42,205
T'as vu la fille là-bas ?

15
00:07:57,263 --> 00:07:59,432
Salut. Je peux la faire danser ?

16
00:07:59,599 --> 00:08:00,629
Dégage !

17
00:08:07,108 --> 00:08:08,777
T'as vu, j'suis Fred Astaire !

18
00:08:24,243 --> 00:08:26,169
J'aime quand elle se débat !

19
00:08:37,546 --> 00:08:38,631
Oui ?

20
00:08:38,798 --> 00:08:40,382
Je veux danser avec elle.

21
00:08:40,549 --> 00:08:42,755
Elle est à moi. Trouve-t'en une !

22
00:08:45,678 --> 00:08:47,755
Elle fait partie des miens.

23
00:09:10,824 --> 00:09:13,529
Attendez, les gars. Il est à moi.

24
00:09:14,744 --> 00:09:16,553
Vas-y... Encore une fois !

25
00:09:17,456 --> 00:09:20,181
Je t'aurai, chinetoque de merde !

26
00:09:21,417 --> 00:09:24,060
J'vais te bourrer la gueule.
Tu viens !

27
00:10:12,876 --> 00:10:13,908
Bob !

28
00:10:22,509 --> 00:10:24,037
T'en veux ?

29
00:11:03,460 --> 00:11:05,253
Merci, petit dragon.

30
00:11:05,420 --> 00:11:07,163
Remercie-moi plus tard.

31
00:11:43,242 --> 00:11:45,617
La police est venue.
Elle te recherche.

32
00:11:45,868 --> 00:11:46,828
Je le sais.

33
00:11:46,995 --> 00:11:48,786
Le marin a une perforation
du poumon.

34
00:11:48,954 --> 00:11:50,034
Il peut mourir.

35
00:11:50,415 --> 00:11:51,909
C'est lui qui a commencé.

36
00:11:52,793 --> 00:11:55,957
C'est le neveu du commissaire
adjoint de Kowloon.

37
00:11:56,629 --> 00:11:58,584
Ça se tassera.
Je me cacherai chez des amis.

38
00:11:59,129 --> 00:12:01,964
Tu n'as plus d'amis, maintenant.

39
00:12:15,394 --> 00:12:19,059
Les flics reviendront.
Je devrais partir d'ici.

40
00:12:20,815 --> 00:12:21,846
Assieds-toi.

41
00:12:28,321 --> 00:12:32,187
J'ai pensé à tout ça
depuis longtemps.

42
00:12:33,826 --> 00:12:35,292
Tu dois quitter Hong Kong.

43
00:12:35,953 --> 00:12:37,078
Pour longtemps ?

44
00:12:37,245 --> 00:12:38,276
Pour toujours.

45
00:12:41,082 --> 00:12:44,009
C'est une blague ! Tu plaisantes !

46
00:12:45,376 --> 00:12:48,638
Sai-Fong, tu mourras à Hong Kong.
Je le sais.

47
00:12:49,547 --> 00:12:51,704
Tu es trop superstitieux.

48
00:12:57,304 --> 00:12:59,191
Tu es un homme, enfin, presque.

49
00:12:59,514 --> 00:13:02,549
Tu as le droit de tout savoir.
Tu avais un frère aîné.

50
00:13:03,308 --> 00:13:05,551
Il est mort-né.

51
00:13:06,311
[...]
Everything OK? Download subtitles