Preview Subtitle for Cougars Inc


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:10,952 --> 00:00:12,952
"COUGARS INC."

2
00:01:18,953 --> 00:01:20,829
Eu dirijo...

3
00:01:20,997 --> 00:01:23,207
Um bom,

4
00:01:23,374 --> 00:01:24,917
serviço de acompanhantes
clandestino.

5
00:01:25,085 --> 00:01:26,919
Recruto eles em uma sala
de atividades,

6
00:01:27,087 --> 00:01:28,504
no terceiro piso do
meu dormitório,

7
00:01:28,671 --> 00:01:30,547
onde convenço as crianças
da minha escola.

8
00:01:30,715 --> 00:01:33,383
Na verdade, tenho 2 dos meus
amigos aqui.

9
00:01:33,551 --> 00:01:35,427
E eles estão só a uma mesa
de distância,

10
00:01:35,595 --> 00:01:37,429
de uma das minhas clientes.

11
00:01:37,597 --> 00:01:40,557
Agora sei que você tem provavelmente
cerca de 20 perguntas,

12
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
na ponta da língua.

13
00:01:45,396 --> 00:01:47,606
Bem, se quer saber,

14
00:01:47,774 --> 00:01:50,234
vamos começar.

15
00:02:12,799 --> 00:02:14,424
Sam!

16
00:02:15,426 --> 00:02:17,136
Aqui.

17
00:02:19,264 --> 00:02:21,557
Sam, você foi expulso...

18
00:02:21,724 --> 00:02:23,725
de várias escolas...

19
00:02:23,893 --> 00:02:25,686
muito importantes desse país.

20
00:02:25,854 --> 00:02:28,856
-Certo, sim, mas sobre isso...
-Pare.

21
00:02:30,859 --> 00:02:33,652
Eu li as suas anotações.
Você teve média 3,87,

22
00:02:33,820 --> 00:02:35,988
durante 3 anos seguidos.

23
00:02:36,156 --> 00:02:38,699
Você também tem amostras excelentes.

24
00:02:38,867 --> 00:02:42,119
Certamente também tem um
problema de autoridade.

25
00:02:42,287 --> 00:02:44,746
E isso só me faz pensar:

26
00:02:44,914 --> 00:02:48,709
"O que você exatamente espera
daqui, Sam?"

27
00:02:48,877 --> 00:02:50,752
Certo, anotado.

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,380
Mas esse é o assunto:

29
00:02:53,548 --> 00:02:57,384
Eu não era exatamente expulso de
todas as minhas escolas, por si só.

30
00:02:57,552 --> 00:03:01,597
Eu sou alguém a quem se
consideraria vítima das...

31
00:03:01,764 --> 00:03:04,016
-Circunstâncias?
-Sim, das circunstâncias.

32
00:03:04,184 --> 00:03:05,767
E sabe o que mais?
A maioria das pessoas não acreditam,

33
00:03:05,935 --> 00:03:07,728
mas...

34
00:03:07,896 --> 00:03:10,272
eu tenho escrito sobre isso, Senhor.
Pode ler se quiser.

35
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
Me dê só um resumo.
Resuma, Sam.

36
00:04:11,000 --> 00:04:13,752
-Mãe.
-Sam?

37
00:04:13,920 --> 00:04:16,046
Isso é difícil.

38
00:04:16,214 --> 00:04:18,840
Não, você sabe, é só um pouco...

39
00:04:21,052 --> 00:04:23,595
normal quando a sua mãe é
uma ex-Playmate.

40
00:04:25,890 --> 00:04:27,724
Bem dito.

41
00:04:27,892 --> 00:04:29,393
Eu conheço a sua mãe.

42
00:04:29,560 --> 00:04:31,687
É mesmo?

43
00:04:31,854 --> 00:04:34,314
Você sabe, Sam,
ela é uma boa Senhora.

44
00:04:34,482 --> 00:04:37,276
Completamente louca,
mas é uma boa garota.

45
00:04:37,443 --> 00:04:39,528
Então é você?

46
00:04:40,863 --> 00:04:43,031
Isso, meu amigo,
foi a turnê do "Eliminator."

47
00:04:43,199 --> 00:04:47,619
8 anos de muitas mulheres que
qualquer homem jamais poderia lidar.

48
00:04:49,247 --> 00:04:51,999
Que, por sinal, é por isso que
você deve usar preservativo.

49
00:04:52,166 --> 00:04:55,252
Ou vai acabar batendo
no grupo errado,

50
00:04:55,420 --> 00:04:58,
[...]
Everything OK? Download subtitles