Preview Subtitle for Cougars Inc


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:18,953 --> 00:01:20,829
Conduc...

2
00:01:20,997 --> 00:01:24,917
o afacere profitabilă
şi clandestină cu escorte.

3
00:01:25,085 --> 00:01:26,919
Recrutez din camera de zi

4
00:01:27,087 --> 00:01:28,504
de la etajul al treilea din cămin

5
00:01:28,671 --> 00:01:30,547
unde-i bag la produs
pe puÅŸtanii din internat.

6
00:01:30,715 --> 00:01:33,383
De fapt,
am doi băieţi de-ai mei chiar aici.

7
00:01:33,551 --> 00:01:35,427
Şi stau doar la o masă distanţă

8
00:01:35,595 --> 00:01:37,429
de unul din trucurile mele.

9
00:01:37,597 --> 00:01:40,557
Ştiu că aveţi vreo 20 de întrebări

10
00:01:40,725 --> 00:01:42,976
chiar pe vârful limbii.

11
00:01:45,396 --> 00:01:47,606
Dacă neapărat vreţi să aflaţi...

12
00:01:47,774 --> 00:01:50,234
atunci să-i dăm bătaie.

13
00:01:50,235 --> 00:01:52,200
ÃŽNTREBAREA 1
Cum a început totul?

14
00:01:53,700 --> 00:01:55,700
Şcoala Elementară Moore
Pasadena, California

15
00:02:12,799 --> 00:02:14,424
Sam!

16
00:02:15,426 --> 00:02:17,136
Vino aici.

17
00:02:19,264 --> 00:02:21,557
Sam, ai fost dat afară

18
00:02:21,724 --> 00:02:23,725
din câteva şcoli cu internat
cu renume

19
00:02:23,893 --> 00:02:25,686
ale acestei ţări.

20
00:02:25,854 --> 00:02:28,856
- Da, însă...
- Încetează!

21
00:02:30,859 --> 00:02:33,652
Ţi-am citit situaţia şcolară.
Ai o notă de 3,87

22
00:02:33,820 --> 00:02:35,988
de trei ani încoace.

23
00:02:36,156 --> 00:02:38,699
Ai scris câteva texte excepţionale.

24
00:02:38,867 --> 00:02:42,119
Ai clar şi o problemă
cu respectatul autorităţii.

25
00:02:42,287 --> 00:02:44,746
Şi mă face să mă-ntreb...

26
00:02:44,914 --> 00:02:48,709
"Ce caut eu aici, Sam?"

27
00:02:48,877 --> 00:02:50,752
Bine, am priceput.

28
00:02:50,920 --> 00:02:53,380
Dar uitaţi care-i chestia:

29
00:02:53,548 --> 00:02:57,384
N-am fost dat afară din toate acele şcoli,
în adevăratul sens al cuvântului.

30
00:02:57,552 --> 00:03:01,597
Sunt cineva pe care l-aţi putea
considera o victimă a...

31
00:03:01,764 --> 00:03:04,016
- Circumstanţelor?
- A circumstanţelor, da.

32
00:03:04,184 --> 00:03:05,767
Şi ştiţi ceva?
Majoritatea oamenilor nu cred asta,

33
00:03:05,935 --> 00:03:07,728
dar...

34
00:03:07,896 --> 00:03:10,272
M-am documentat bine despre asta.
Puteţi citi şi dvs, dacă vreţi.

35
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
Pune-mă tu la curent.
Spune-mi pe scurt ce ÅŸi cum, Sam.

36
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
"A pune la curent"

37
00:03:16,801 --> 00:03:18,833
"Trimis la dezintoxicare la 14"

38
00:03:18,834 --> 00:03:20,200
"Pentru c-am fumat marijuana lui maică-mea"

39
00:03:20,201 --> 00:03:22,700
"Stimaţii mei cumpătaţi, mama vrea
şi altă părere,

40
00:03:22,710 --> 00:03:25,009
şi aşa începe calvarul meu la
Şcoala Militară Annapolis."

41
00:03:27,700 --> 00:03:29,600
"Spartul reţelei din toată şcoala..."

42
00:03:31,500 --> 00:03:32,600
"Asta mi-a încheiat calvarul din Annopolis...

43
00:03:32,601 --> 00:03:33,600
ÅŸi m-a zburat la Åžcoala de Prieteni
pentru Băieţi."

44
00:03:33,601 --> 00:03:35,500
"Şcoală de rahat...
Locaţie de senzaţie!"

45
00:03:37,800 --> 00:03:39,500
"Dându-mă pierdut chiar in weekendul
plecării"

46
00:03:42,070 --> 00:03:43,400
"Găsit trei s
[...]
Everything OK? Download subtitles