Preview Subtitle for Kurtlar Vadisi


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:05,835 --> 00:01:10,545
Dragi Brate,

2
00:01:13,235 --> 00:01:18,514
na dan 4. srpnja 2003...

3
00:01:20,155 --> 00:01:24,546
... bio sam na dunosti u Sjevernom Iraku

4
00:01:24,715 --> 00:01:28,391
radi sigurnosti u regiji
sa 10 mojih vojnika.

5
00:01:30,196 --> 00:01:32,312
Ameri*ke trupe,

6
00:01:32,956 --> 00:01:35,675
s kojima smo se zajedno borili,

7
00:01:36,555 --> 00:01:38,990
su opkolile na stoer

8
00:01:40,275 --> 00:01:42,506
i uperili puke u nas.

9
00:02:23,477 --> 00:02:25,945
Gospodine, dobili smo zapovijed
da se ne borimo.

10
00:02:26,157 --> 00:02:27,145
Daj meni.

11
00:02:29,357 --> 00:02:30,836
Zapovjedni*e, ja sam.

12
00:02:32,237 --> 00:02:33,750
Ima nas 11.

13
00:02:34,397 --> 00:02:36,115
Imamo strojnicu na krovu.

14
00:02:36,916 --> 00:02:38,635
Imamo dovoljno vatrene mo«i
da sredimo polovicu

15
00:02:38,717 --> 00:02:40,389
od 100 Amerikanaca
i 60 lokalnih vojnika.

16
00:02:42,597 --> 00:02:44,397
ele pretraiti na stoer.

17
00:02:44,397 --> 00:02:46,592
Ljudi s kojima smo pili *aj
su uperili puke na nas.

18
00:02:47,397 --> 00:02:50,912
To nije protiv nas, to je protiv
cijelog Turskog naroda.

19
00:02:53,437 --> 00:02:54,916
S mojih 10 vojnika

20
00:02:54,998 --> 00:02:57,431
Ú†ekam vau zapovijed da umrem, gospodine.

21
00:03:04,558 --> 00:03:08,630
Gospodine, rekao sam da *ekam
vau zapovijed da umrem!

22
00:03:30,278 --> 00:03:31,757
Spusti puku vojni*e.

23
00:03:33,998 --> 00:03:35,351
Ali gospodine...

24
00:03:36,078 --> 00:03:39,957
To je zapovijed, spusti puku.

25
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
Pretraite to god elite
i gubite se odovuda.

26
00:04:20,559 --> 00:04:22,868
Ovo je soba za puenje.

27
00:04:42,199 --> 00:04:45,509
Bojni*e, vani nije sigurno
za nae saveznike.

28
00:04:45,600 --> 00:04:48,114
Traili ste dozvolu samo
za pretraiti zgradu.

29
00:04:48,520 --> 00:04:51,795
Ne«emo iza«i van. Ubijte nas ako ho«ete.

30
00:04:53,359 --> 00:04:55,430
Nemojte napraviti nikakvu greku,
ina*e «emo vas ubiti.

31
00:04:55,600 --> 00:04:58,353
Moji ljudi «e vas odvesti u
stoer radi istrage.

32
00:04:58,960 --> 00:05:01,519
Mislite radi "ispitivanja".
U vezi *ega?

33
00:05:02,239 --> 00:05:03,520
Vidjet «ete.

34
00:05:03,520 --> 00:05:05,669
Zato se i zove ispitivanje.

35
00:05:06,320 --> 00:05:10,199
Ali dok smo jo tu recite
mi *emu vam slui C4?

36
00:05:14,599 --> 00:05:16,192
Mi smo vojnici.

37
00:05:16,640 --> 00:05:18,710
Nismo zatvorenici.

38
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
Vai ljudi ne nose uniforme.

39
00:05:21,480 --> 00:05:24,240
Tako da nam je teko re«i

40
00:05:24,240 --> 00:05:26,310
da li ste vojnici ili teroristi.

41
00:05:26,400 --> 00:05:28,550
To ne moemo znati
bez da vas ispitamo.

42
00:05:28,641 --> 00:05:30,198
Ni vi ne nosite uniformu.

43
00:05:30,400 --> 00:05:34,109
Ne nosite ni *in. Nemate ovlasti.

44
00:05:34,400 --> 00:05:38,030
- Vi *ak niste ni vojnik!
- Jednom sam bio.

45
00:05:39,361 --> 00:05:40,840
Uhitite ih!

46
00:05:41,841 --> 00:05:43,273
Nemate to prava raditi.

47
00:05:43,521 --> 00:05:45,989
Mi smo vojnici, nemojte
nam okaljati *ast.

48
00:05:46,161 --> 00:05:51,519
Bojni*e, ovi ljudi su vojnici
i vrlo su ponosni.

49
00:05:51,681 --> 00:05:54,399
- Neka im se ne vide lica.
- Da, gospodine.
[...]
Everything OK? Download subtitles