Preview Subtitle for A Finnish Fable 2011


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:34,910 --> 00:01:38,408
Masalahnya kau tak punya
alasan kuat untuk bercerai.


2
00:01:38,533 --> 00:01:41,184
Kalau anda punya alasan lain, katakanlah. /
Misalnya?


3
00:01:41,310 --> 00:01:45,379
Misalnya suamimu pemabuk, suka
memukul atau tidak menafkahimu.


4
00:01:45,504 --> 00:01:48,970
Tidak, dia bukan suami seperti itu,
sebaliknya dia pria yang baik dan santun.

5
00:01:49,096 --> 00:01:50,997
Kalau begitu kenapa kau ingin bercerai?

6
00:01:51,123 --> 00:01:53,020
Karena dia tidak mau ikut denganku.

7
00:01:53,145 --> 00:01:57,376
Kalau dia bilang mau ikut, aku akan
menarik gugatan ceraiku sekarang.

8
00:01:57,948 --> 00:02:00,505
Kau mau? /
Tidak, aku tak mau.

9
00:02:00,630 --> 00:02:03,458
Pak Hakim, tanyakan kenapa dia tak mau. /
Kau sudah tahu alasannya.

10
00:02:03,583 --> 00:02:06,161
Aku belum tahu, jelaskan sekali lagi.

11
00:02:06,286 --> 00:02:08,901
Suruh dia memberiku alasan padaku
kenapa sekarang saatnya harus ke luar negeri.

12
00:02:09,026 --> 00:02:11,534
Berikan satu alasan bagus kenapa kita harus tinggal. /
Aku akan memberikanmu seribu alasan.

13
00:02:11,659 --> 00:02:15,131
Satu saja. / Salah satunya Ayahku. Aku tak
bisa meninggalkannya. Kau mau alasan lainnya?

14
00:02:15,256 --> 00:02:16,841
Tapi kau bisa meninggalkan istrimu?

15
00:02:16,966 --> 00:02:19,124
Kapan aku meninggalkanmu?
Kau yang membawaku ke sini.

16
00:02:19,249 --> 00:02:21,328
Kau yang menggugat cerai
dan menghancurkan hidupku.

17
00:02:21,499 --> 00:02:23,074
Saat kau menyuruh istri dan anakmu
untuk pergi, bukankah itu meninggalkan?

18
00:02:23,209 --> 00:02:25,914
Pak Hakim, bukankah itu yang dia katakan?

19
00:02:26,260 --> 00:02:29,143
Ya, dan akan kukatakan sekali lagi.
Kalau kau tak mau tinggal denganku,

20
00:02:29,269 --> 00:02:32,057
aku takkan memaksamu. Pergilah.
Tenanglah. Pelankan suaramu.


21
00:02:32,231 --> 00:02:34,894
Dulu kau bilang ingin hidup
bersamaku, sekarang kau tak mau.

22
00:02:34,929 --> 00:02:38,012
Kapan kau memilih sebaiknya pergi ke
luar negeri... / Apa maksudmu "memilih'?

23
00:02:38,141 --> 00:02:39,387
Kita berdua yang merencanakan ini.

24
00:02:39,403 --> 00:02:43,044
Pak Hakim, setelah semua usaha dan biaya
yang dikeluarkan selama 18 bulan...

25
00:02:43,169 --> 00:02:45,534
...akhirnya kami memperoleh visa...

26
00:02:45,659 --> 00:02:48,751
Visa ini sudah 6 bulan berlalu,
dan akan berakhir dalam 40 hari...

27
00:02:48,876 --> 00:02:50,665
Kenapa kami harus kehilangan kesempatan ini?

28
00:02:50,790 --> 00:02:53,250
Kau tak mau kehilangan kesempatan,
baiklah, berikan satu alasan.

29
00:02:53,375 --> 00:02:55,534
Kau tahu keadaan kita sekarang, tapi
kau tetap saja membawaku ke sini

30
00:02:55,669 --> 00:02:57,341
Berikan satu alasan.

31
00:02:57,467 --> 00:03:00,666
Dia mengunakan ayahnya yang menderita
Alzheimer sebagai alasannya.

32
00:03:00,798 --> 00:03:03,969
Aku tidak menggunakannya sebagai alasan,
kau yang menyuruhku memberi satu alasan.

33
00:03:04,094 --> 00:03:08,672
Ayahnya penderita Alzheimer.
Dia bahkan tak kenal anaknya sendiri.

34
00:03:08,848 --> 00:03:11,884
Kenapa kau bilang begitu?
Kenapa itu jadi masalah?

35
00:03:12,009 --> 00:03:13,851
Apa dia tahu kau anaknya?

36
00:03:13,979 --> 00:03:15,588
Tapi aku tahu dia ayahku.

37
00:03:15,713 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles