Preview Subtitle for Sitting Ducks


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,714 --> 00:00:18,723
MISSÃO DO DEVER

2
00:01:31,156 --> 00:01:35,128
Entre 1963 e 1967, mais de
20 monges budistas se suicidaram...

3
00:01:35,129 --> 00:01:38,932
...em protesto a opressão política
no Vietnã do Sul.

4
00:01:39,111 --> 00:01:41,869
Então, tenente,Agora nos dirá aonde vamos?

5
00:01:41,870 --> 00:01:44,432
Sim, porque todo esse segredo?

6
00:01:44,433 --> 00:01:46,273
Purcell, o direi.

7
00:01:46,274 --> 00:01:48,809
Melhor dizer antes que
a suspense os mate.

8
00:01:49,942 --> 00:01:54,265
Bem senhores, ao Sul daqui
Há uma aldeia chamada Ben Tuey.

9
00:01:54,266 --> 00:01:55,266
Ben... o quê, senhor?

10
00:01:55,267 --> 00:01:56,267
Bem... Tuey.

11
00:01:56,268 --> 00:01:59,419
Ali há uma equipe de
construtores trabalhando...

12
00:01:59,420 --> 00:02:01,788
construindo um projeto de irrigação.

13
00:02:01,789 --> 00:02:02,956
Irrigação?

14
00:02:02,957 --> 00:02:03,957
Sim.

15
00:02:04,388 --> 00:02:07,570
Agora, nosso trabalho será
proteger esses trabalhadores.

16
00:02:07,571 --> 00:02:09,296
Isso é tudo?
Só proteger os trabalhadores?

17
00:02:09,297 --> 00:02:11,098
Sim, já me ouviram...

18
00:02:12,537 --> 00:02:16,401
...os grandes cavalheiros,
nos mandaram em algo fácil.

19
00:02:51,236 --> 00:02:53,628
Deve haver alguns caras de NY
no projeto.

20
00:02:54,378 --> 00:02:56,303
Tudo faz parte do programa
de modernização.

21
00:02:56,304 --> 00:02:57,304
Desculpe do que?

22
00:02:57,305 --> 00:03:00,080
Programa de modernização.

23
00:03:00,081 --> 00:03:02,816
Se chama "mata o Charlie cordialmente".

24
00:03:04,687 --> 00:03:07,265
Ali está o único projeto
que me interessa.

25
00:03:12,280 --> 00:03:17,133
Essas novas ferramentas são um milagre
para os agricultores melhorarem.

26
00:03:17,732 --> 00:03:19,688
Vamos ter 3 colheitas ao ano
em vez de uma.

27
00:03:19,689 --> 00:03:22,411
Sim, Charlie terá 3 toneladas
a mais para comer.

28
00:03:23,694 --> 00:03:28,005
Se os agricultores continuarem a semear
o campo, não vão querer lutar.

29
00:03:29,221 --> 00:03:32,045
Sim, tem muito..sentido para mim.

30
00:03:39,275 --> 00:03:41,938
Muito bem, vamos, vamos!
Movam-se, movam-se

31
00:03:44,696 --> 00:03:46,664
Tenente, este é um salto
bastante grande para você.

32
00:03:46,665 --> 00:03:49,259
- Que é isso?
- Não é exatamente uma base...

33
00:03:49,305 --> 00:03:51,409
...mas, é seu comando,
e você dá as ordens.

34
00:03:51,410 --> 00:03:53,235
Parabéns "General" Goldman.

35
00:03:53,530 --> 00:03:55,233
General Goldman.

36
00:04:00,620 --> 00:04:05,145
Sou o Tenente Goldman, e venho
assumir o comando, do Tenente Phillips.

37
00:04:05,146 --> 00:04:08,148
Sim, senhor por ali,
ao lado dos asiáticos.

38
00:04:16,669 --> 00:04:18,232
Não, não quero.
não quero!

39
00:04:25,663 --> 00:04:27,919
Sargento, estou procurando,
o Tenente Phillips.

40
00:04:27,920 --> 00:04:29,778
o está vendo, senhor...

41
00:04:37,456 --> 00:04:41,071
- O que foi que aconteceu?
- Ele liderava uma patrulha...

42
00:04:41,826 --> 00:04:43,723
...é a primeira vez que nos
deparamos com isso.

43
00:04:43,724 --> 00:04:46,453
Do que está falando?
Estão enviando patrulhas periódicas?

44
00:04:46,454 --> 00:04:49,489
Sim enviamos pa
[...]
Everything OK? Download subtitles