Preview Subtitle for World Builder


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
- Desculpe, esqueci-me da chave.
- Obrigada.

2
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Está, Fawlty Towers?

3
00:00:36,600 --> 00:00:38,000
Sim?

4
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
Sim?

5
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Não, esta tarde está óptimo.

6
00:00:42,800 --> 00:00:48,000
Não, fica na 16 Elwood Avenue.
16, sim. Obrigada.

7
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
- Ponho isto lá fora, querida?
- Polly,

8
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
vamos estar aqui se precisares
de nós. Está aqui o número.

9
00:00:54,200 --> 00:00:57,000
Se o Sr. Stubbs quiser saber alguma
coisa quando vier, telefona,

10
00:00:57,000 --> 00:00:59,600
mas caso contrário, não ligues.
É o primeiro fim-de-semana de folga

11
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
desde que a Audrey
fez a histerectomia dela.

12
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Não se preocupe.
Eu sei o que tenho de fazer.

13
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
Alguém telefonou
acerca de um gnomo de jardim.

14
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
- Vão entregá-lo esta tarde.
- Óptimo.

15
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
Sapatos de golf.

16
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
- Bom dia, Major.
- Estou bem, muito obrigado.

17
00:01:16,800 --> 00:01:19,800
- Estão todos a par do jantar hoje?
- Penso que sim.

18
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
Mas consegues tratar do pequeno-
almoço amanhã, certo?

19
00:01:22,000 --> 00:01:24,800
- São só as senhoras e o Major.
- Onde estão os sapatos?

20
00:01:24,800 --> 00:01:27,600
"Um momento por favor, vou aquecer
a sua vitela (heat your veal)".

21
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
Manuel, é "buscar a conta"
(get your bill).

22
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
- "Vou aquecer a sua conta".
- Buscar, buscar.

23
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
- Isso.
- "Vou buscar a sua vitela".

24
00:01:37,600 --> 00:01:40,200
Polly? Manuel,
mete isto em caixas, por favor.

25
00:01:42,200 --> 00:01:44,600
- Manuel.
- "Um momento por favor,

26
00:01:44,800 --> 00:01:47,200
vou buscar a sua conta".
- O quê?

27
00:01:47,200 --> 00:01:49,600
- "Vou buscar a sua conta". Si?
- Do que estás a falar?

28
00:01:49,800 --> 00:01:53,800
Ouça. "Hoje temos vife ,
bitela ou sásichas".

29
00:01:54,600 --> 00:01:56,400
- O quê?
- Salsichas.

30
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
Cala-te. Cala-te.

31
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
- Si , "cala-te". Percebo.
- Então calas-te?

32
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
- Sim, calo-me.
- Enquanto nos ausentarmos...

33
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
- "Cala-te".
- Cala-te!

34
00:02:04,800 --> 00:02:08,000
Enquanto nos ausentarmos,
não estivermos cá, limpa as janelas.

35
00:02:10,200 --> 00:02:13,800
Quando nosotros somos...
Como se diz "embora" em Espanhol?

36
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
- "Embora"!
- Si, si.

37
00:02:17,400 --> 00:02:20,200
Enquanto nós estivermos ausentes,
limpa (clean) as janelas.

38
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
- Verde? (Green)
- Não, ouve.

39
00:02:21,800 --> 00:02:26,800
Limpa as janelas.
Limpa as janelas.

40
00:02:31,600 --> 00:02:33,200
- Bom dia, Fawlty!
- Bom dia, Major.

41
00:02:33,200 --> 00:02:36,200
- As janelas.
- Comprendo, comprendo.

42
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
- Sr. Fawlty!
- Bom dia, senhoras.

43
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Eu e a Ursula achamos
que é um
[...]
Everything OK? Download subtitles