Preview Subtitle for Comme Un Frere


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:47,480 --> 00:00:52,270
КАК БРАТ

2
00:02:42,720 --> 00:02:44,119
Как тебя зовут?

3
00:02:44,400 --> 00:02:45,355
Зак.

4
00:02:45,720 --> 00:02:46,755
А я Бруно.

5
00:02:49,720 --> 00:02:51,948
Часто здесь бываешь?

6
00:02:52,320 --> 00:02:54,992
Нет, в первый раз.

7
00:03:01,480 --> 00:03:03,391
Ты ведь не местный?

8
00:03:03,720 --> 00:03:05,312
Да. А почему ты так решил?

9
00:03:05,920 --> 00:03:06,909
Интуиция.

10
00:03:17,000 --> 00:03:19,991
На жизнь чем зарабатываешь?

11
00:03:20,026 --> 00:03:21,758
В банке работаю.

12
00:03:30,600 --> 00:03:33,318
Ты кто по гороскопу?

13
00:04:35,000 --> 00:04:37,479
Всегда одно и то же.

14
00:04:37,720 --> 00:04:40,110
За 5 минут до ухода,
она сваливает все свои дела на меня

15
00:04:40,600 --> 00:04:42,272
Я даже специально пошел к Пьерра,

16
00:04:42,480 --> 00:04:44,357
нашему менеджеру, и сказал,
что с меня хватит.

17
00:04:44,960 --> 00:04:48,349
Ты бы видел её лицо
на следующий день!

18
00:04:48,440 --> 00:04:50,350
Ты меня совсем не слышишь.

19
00:04:50,600 --> 00:04:51,033
Да, извини.

20
00:04:51,720 --> 00:04:53,153
В чём дело?

21
00:04:53,440 --> 00:04:54,668
Сегодня у меня день рождения.

22
00:04:54,920 --> 00:04:56,399
Что-то ты не очень счастлив
по этому поводу.

23
00:04:56,640 --> 00:04:57,965
Что же сразу не сказал?

24
00:04:58,000 --> 00:05:00,337
Да для меня это не очень важно.

25
00:05:00,372 --> 00:05:02,674
Радоваться надо такой дате,

26
00:05:02,920 --> 00:05:05,433
особенно с таким
именем, как у тебя.

27
00:05:05,960 --> 00:05:07,313
Это не настоящее моё имя.

28
00:05:07,520 --> 00:05:09,719
На самом деле меня
зовут Себастьян.

29
00:05:09,754 --> 00:05:11,918
Я сменил имя, когда
переехал в Париж.

30
00:05:11,960 --> 00:05:14,235
Зак - это персонаж из телесериала,
я его еще в детстве смотрел.

31
00:05:14,680 --> 00:05:17,911
Он в фильме такой
красавец-блондин.

32
00:05:18,360 --> 00:05:21,635
Наверное, он и был первым
парнем, в которого я влюбился.

33
00:05:22,520 --> 00:05:25,351
Тебе сегодня 20 исполнилось, да?

34
00:05:25,680 --> 00:05:27,272
И ты из-за этого
расстраиваешься?

35
00:05:27,800 --> 00:05:30,109
Третий десяток пошел -
чувствую, что взрослею.

36
00:05:31,600 --> 00:05:33,955
Не говори ерунды,
ты еще совсем молодой!

37
00:05:34,520 --> 00:05:36,351
Это навевает воспоминания.

38
00:05:38,200 --> 00:05:40,475
Прошлый год приходит на память -

39
00:05:40,960 --> 00:05:43,632
когда решил переехать в Париж.

40
00:06:48,080 --> 00:06:49,035
Ты где был?

41
00:06:49,320 --> 00:06:51,958
У моря. Рисовал в скалах.

42
00:06:51,993 --> 00:06:52,229
Вечером придёшь?

43
00:06:52,400 --> 00:06:53,355
Куда?

44
00:06:53,600 --> 00:06:55,085
В "Джангл", конечно,
куда же еще?

45
00:06:55,120 --> 00:06:58,351
Мне он поднадоел,
но ничего другого здесь нет.

46
00:06:58,920 --> 00:07:01,592
У тебя всё в порядке?

47
00:07:02,080 --> 00:07:04,071
Всё нормально.
Просто задумался.

48
00:07:04,360 --> 00:07:06,556
Ты меня немного испугал.

49
00:07:06,591 --> 00:07:08,325
Сейчас приду в себя.

50
00:07:08,360 --> 00:07:12,033
Тогда увидимся вечером.
Марина и Софи тоже придут.

51
00:07:15,919 --> 00:07:17,919
Что молчишь?
Скажи что-нибудь.

52
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles