Preview Subtitle for Code 33


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:06:20,200 --> 00:06:24,239
Teacher, all four are dead.

2
00:06:25,160 --> 00:06:28,072
The sИnИchaux and the
Grand Master himself.


3
00:06:28,280 --> 00:06:31,192
Then I assume
you have the location.


4
00:06:31,400 --> 00:06:34,358
Confirmed by all.

5
00:06:34,560 --> 00:06:36,835
each one separately.

6
00:06:37,600 --> 00:06:41,718
I had feared the Priory's penchant
for secrecy might prevail.


7
00:06:45,160 --> 00:06:49,073
The prospect of death
is strong motivation.

8
00:06:52,400 --> 00:06:54,675
It is here.

9
00:06:54,960 --> 00:06:57,235
In Paris, Teacher.

10
00:06:58,200 --> 00:07:03,399
It hides beneath the Rose
in Saint-Sulpice.

11
00:07:03,920 --> 00:07:06,514
You will go forth, Silas.

12
00:08:16,520 --> 00:08:19,796
I chastise my body.

13
00:12:08,800 --> 00:12:12,315
Silas has succeeded.
The legend is true.


14
00:12:12,640 --> 00:12:14,437
It hides beneath the Rose.

15
00:12:14,760 --> 00:12:17,638
My part of our bargain
is nearly fulfilled.


16
00:12:18,200 --> 00:12:21,078
I meet the Council in an hour.

17
00:12:21,400 --> 00:12:24,915
I will have your money tonight,
Teacher.

18
00:13:33,280 --> 00:13:34,269
Precisely.

19
00:13:35,040 --> 00:13:36,553
Precisely.

20
00:13:37,700 --> 00:13:38,875
Excuse me Police Chief...

21
00:13:39,280 --> 00:13:41,236
Officer Neveu.

22
00:13:43,000 --> 00:13:43,955
This is not the time.

23
00:13:44,160 --> 00:13:46,230
I received the crime-scene photos
at headquarters...

24
00:13:46,440 --> 00:13:48,158
...and I've deciphered the code.

25
00:13:48,480 --> 00:13:49,959
It's a Fibonacci sequence.

26
00:13:50,160 --> 00:13:52,469
That's the code SauniИre
left on the floor.

27
00:13:52,800 --> 00:13:54,756
Headquarters sent me
to explain, Captain.

28
00:13:56,440 --> 00:13:57,714
he wrote them out of order.

29
00:14:32,640 --> 00:14:34,710
Hello, you've reached
the home of Sophie Neveu.


30
00:15:18,840 --> 00:15:20,273
Church of Saint-Sulpice.

31
00:15:20,520 --> 00:15:22,033
Good evening, Sister.

32
00:15:23,040 --> 00:15:26,669
I need you to show someone
our church tonight.


33
00:15:27,080 --> 00:15:28,433
Of course, Father.

34
00:15:28,960 --> 00:15:30,552
But so late?

35
00:15:31,760 --> 00:15:32,715
Wouldn't tomorrow...?

36
00:15:32,920 --> 00:15:37,436
This is a request from an
important bishop of Opus Dei.


37
00:15:38,160 --> 00:15:40,469
It would be my pleasure.

38
00:17:44,920 --> 00:17:47,514
He's still in there?
What's he doing?

39
00:19:28,040 --> 00:19:30,713
SauniИre was reading his book.

40
00:19:31,160 --> 00:19:32,991
Blood trail.

41
00:19:34,960 --> 00:19:36,678
Excuse me, captain.

42
00:19:36,960 --> 00:19:38,837
We have a problem.

43
00:19:39,080 --> 00:19:41,878
Headquarters didn't send
Sophie Neveu.

44
00:19:44,080 --> 00:19:45,195
What?

45
00:19:45,400 --> 00:19:48,597
Captain, look at this.

46
00:19:50,200 --> 00:19:51,349
He jumped!

47
00:19:51,960 --> 00:19:52,949
Shit.

48
00:19:55,080 --> 00:19:58,038
He's moving again. And fast.

49
00:19:58,800 --> 00:20:00,472
He must be in a car.

50
00:20:01,880 --> 00:20:05,793
He's going south
on Pont du Carrou
[...]
Everything OK? Download subtitles