Preview Subtitle for A Thousand Words


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,429 --> 00:00:01,999
Nelle puntate precedenti di 90210...

2
00:00:02,009 --> 00:00:05,474
Il tuo cartellone sulla Hollywood Boulevard
fa letteralmente bloccare il traffico.

3
00:00:05,484 --> 00:00:08,366
Sono disposti a farti firmare
un contratto molto vantaggioso.

4
00:00:08,376 --> 00:00:11,366
Cosa succederebbe se improvvisamente
ci trovassimo vicini?

5
00:00:11,376 --> 00:00:15,294
Sarebbe fantastico. Devo andare,
e' appena arrivato il mio ospite per cena.

6
00:00:15,304 --> 00:00:18,907
Cosa credi, che abbia aspettato per tutta la
vita che Naomi Clark affrontasse mio padre?

7
00:00:18,917 --> 00:00:21,470
- Austin, volevo solo aiutare.
- Allora avresti dovuto starne fuori.

8
00:00:21,480 --> 00:00:25,416
Lei che ci fa qui? Ha portato della
droga nella nostra stanza d'albergo?

9
00:00:25,426 --> 00:00:26,692
Annie, quella droga e' mia.

10
00:00:26,702 --> 00:00:30,055
Non voglio che ti preoccupi, ok?
Ci sono cliniche ottime a Los Angeles.

11
00:00:30,065 --> 00:00:34,928
Voglio solo che provi cosa significa stare
all'altare con un altro ragazzo, sai?

12
00:00:34,938 --> 00:00:36,784
Quindi, considerala...

13
00:00:37,576 --> 00:00:40,683
- un'innocua prova generale.
- Sono in una...

14
00:00:40,693 --> 00:00:43,652
cappella a Las Vegas
per sposare un uomo.

15
00:00:43,662 --> 00:00:46,055
Silver, sbrigati. Il jet non aspetta te.

16
00:00:46,065 --> 00:00:50,265
- Arrivo, dammi un attimo. Intervista 14.
- "MATRIMONIO DI TEDDY E SHANE"

17
00:00:53,946 --> 00:00:57,967
Ok, ho fatto un po' di ricerche e ho trovato
un ottimo centro di disintossicazione.

18
00:00:57,977 --> 00:00:59,786
E' uno dei migliori di tutto il Paese

19
00:00:59,796 --> 00:01:03,515
e pensa un po', e' a Santa Barbara,
quindi non starai poi cosi' lontano.

20
00:01:05,009 --> 00:01:06,448
40.000 dollari?

21
00:01:06,950 --> 00:01:09,990
- Annie, non possiamo permettercelo.
- Dixon, dobbiamo farti guarire, ok?

22
00:01:10,000 --> 00:01:12,858
E che facciamo? Organizziamo un evento di
beneficenza come abbiamo fatto per Raj?

23
00:01:12,868 --> 00:01:15,385
Solo che invece di avere il cancro,
ho mollato la scuola

24
00:01:15,395 --> 00:01:17,864
e ho problemi di droga.
Non vedo l'ora di dirlo ai miei amici.

25
00:01:17,874 --> 00:01:22,230
Senti, l'unica che lo sa e'
Adrianna e ci ho gia' parlato.

26
00:01:22,796 --> 00:01:24,379
Non dira' niente a nessuno.

27
00:01:24,389 --> 00:01:27,148
Quindi dobbiamo solo trovare
10.000 dollari per l'acconto,

28
00:01:27,158 --> 00:01:31,908
e possiamo dire a tutti che sei andato in
tour con qualche personaggio della musica.

29
00:01:34,713 --> 00:01:37,102
Non lo so, potrei vendere qualche
mio strumento di registrazione,

30
00:01:37,112 --> 00:01:40,062
ma non riuscirei comunque ad
accumulare tutti quei soldi!

31
00:01:40,072 --> 00:01:43,031
Tu pensa solo a rimetterti, ok?

32
00:01:43,041 --> 00:01:44,497
Ai soldi ci penso io.

33
00:01:44,507 --> 00:01:47,030
Ok, e dove li trovi 10.000 dollari?

34
00:01:47,040 --> 00:01:48,790
Ho detto che ci penso io.

35
00:01:49,193 --> 00:01:52,093
Vado a prepararmi,
ho un appuntamento a pranzo.

36
00:01:53,000 --> 00:01:56,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

37
00:02:03,767 --> 00:02:05,984
Ehi, questo caffe' e' molto
meglio di quello dell'ospedale
[...]
Everything OK? Download subtitles