Preview Subtitle for Man On A Ledge


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,696 --> 00:00:28,457
Adaptare şi retuşări:
cătălindonea - www.titrări.ro

2
00:00:28,554 --> 00:00:34,797
Mulţumiri lui hope99
pentru varianta iniţială a subtitrării.

3
00:00:35,798 --> 00:00:38,798
Sincronizarea:
sky @ www.titrări.ro

4
00:01:24,080 --> 00:01:26,736
- Bună dimineaţa, domnule.
- Numele meu este Walker.

5
00:01:26,971 --> 00:01:29,003
Da... Domnul Walker.

6
00:01:30,327 --> 00:01:33,967
Camera 2105 în aripa de sud.
O privelişte minunată.

7
00:01:34,218 --> 00:01:38,423
Aş putea să vă ofer cameră mai mare,
în aripa de est, la acelaşi preţ.

8
00:01:38,633 --> 00:01:40,821
Nu mulţumesc, îmi place priveliştea.

9
00:01:55,528 --> 00:01:57,763
Este prea devreme pentru o şampanie?

10
00:01:57,986 --> 00:02:00,865
Deloc domnule... chiar deloc.

11
00:04:00,152 --> 00:04:02,956
Închisoarea Sing Sing
Cu o lună în urmă.

12
00:04:05,160 --> 00:04:06,891
Dă-i ca lumea.

13
00:04:16,292 --> 00:04:20,467
Ultima dvs. cerere de recurs
a for respinsă, domnule Cassidy.

14
00:04:21,275 --> 00:04:23,325
De aceea sunt aici.

15
00:04:26,414 --> 00:04:28,871
E pierdere de timp.
Pot să plec?

16
00:04:33,164 --> 00:04:34,961
Viaţa dvs., din trecut,
nu mai există.

17
00:04:35,171 --> 00:04:39,226
Trebuie să acceptaţi că nu mai există
cale de întoarcere.

18
00:04:40,048 --> 00:04:43,503
Nu mulţi puşcăriaşi tolerează
un fost poliţist.

19
00:04:43,749 --> 00:04:47,684
Trebuie să vă obişnuiţi cu gândul
celor 35 de ani de închisoare.

20
00:04:54,894 --> 00:04:55,969
Nick.

21
00:04:56,609 --> 00:04:59,857
Ai gânduri să-ţi faci singur rău?

22
00:05:00,795 --> 00:05:02,672
Să-mi fac singur rău?

23
00:05:02,951 --> 00:05:04,027
Nu.

24
00:05:06,132 --> 00:05:08,194
Dar să mă sinucid.

25
00:05:09,208 --> 00:05:12,694
În fiecare zi blestemată.

26
00:05:14,444 --> 00:05:15,788
În ordine.

27
00:05:26,546 --> 00:05:27,891
Bună Cassidy.

28
00:05:30,117 --> 00:05:33,451
- A trecut ceva vreme.
- Da, aşa e.

29
00:05:36,196 --> 00:05:38,134
- Mike cel curat.
- Da,

30
00:05:38,396 --> 00:05:39,937
Am fost la cumpărături.

31
00:05:40,154 --> 00:05:42,829
În curând
voi fi un om căsătorit, deci...

32
00:05:43,092 --> 00:05:44,491
A trebuit să mă "curăţ" puţin.

33
00:05:44,716 --> 00:05:47,236
Şi cine e "norocosul"?

34
00:05:49,090 --> 00:05:50,685
Ştii şi tu cum e.

35
00:05:50,895 --> 00:05:54,210
Viaţa merge oricum mai departe.

36
00:06:00,458 --> 00:06:01,532
Da.

37
00:06:02,513 --> 00:06:03,859
Îmi pare rău.

38
00:06:04,767 --> 00:06:05,843
De ce?

39
00:06:06,356 --> 00:06:08,126
Trebuie să te scoatem de aici.

40
00:06:08,352 --> 00:06:10,339
Trebuie... să găsim noi dovezi.

41
00:06:10,584 --> 00:06:13,610
- Mai putem face multe...
- E în ordine.

42
00:06:18,131 --> 00:06:20,175
Fără pupături.

43
00:06:24,932 --> 00:06:26,679
Fratele tău m-a sunat.

44
00:06:28,078 --> 00:06:29,222
Îmi pare rău.

45
00:06:29,527 --> 00:06:31,910
Ce vroia?
A întrebat de bani?

46
00:06:32,128 --> 00:06:33,713
Tatăl vostru...

47
00:06:33,960 --> 00:06:34,810
Da...

48
00:06:35,088 --> 00:06:36,758
E pe cale...

49
00:06:38,668 --> 00:06:40,018
Să moară.

50
00:06:44,512 --> 00:06:46,852
- Cât mai durează?
- Curând.

51
00:06:49,417 --> 00:06:52,845
O să vorbesc cu
[...]
Everything OK? Download subtitles