Preview Subtitle for Vinganca


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:15,280 --> 00:00:18,795
Este é o testemunho e a acusacão

2
00:00:20,400 --> 00:00:23,278
de todos os que, nestes anos,
marcaram a minha vida

3
00:00:24,520 --> 00:00:25,953
com a sua morte.

4
00:00:26,960 --> 00:00:29,997
E é o testemunho e a acusacão

do comissário Altero,

5
00:00:30,200 --> 00:00:33,715
do juiz Bordonaro, mortos
pela criminalidade organizada.

6
00:00:34,800 --> 00:00:38,554
E aqui à vossa frente, Srs. juízes,
estão agora os maiores responsáveis.

7
00:00:40,360 --> 00:00:43,272
É o testemunho e a acusacão

do coronel Ferretti,

8
00:00:45,200 --> 00:00:51,036
morto pela feroz conjura do poder
obscuro contra o qual tinha lutado

9
00:00:51,240 --> 00:00:54,312
com a força e a persistência
da sua honestidade...

10
00:00:55,760 --> 00:01:01,278
é o testemunho e a acusacão

da minha mulher... Else,

11
00:01:02,920 --> 00:01:06,196
morta por me proteger
com um gesto...

12
00:01:08,360 --> 00:01:10,271
... que eu talvez não merecesse.

13
00:01:14,480 --> 00:01:17,790
É o testemunho de Paola,
da minha filha Paola,

14
00:01:20,760 --> 00:01:26,596
sequestrada e ultrajada,
e levada pelo desespero

15
00:01:28,840 --> 00:01:30,751
a um fiim atroz.

16
00:01:32,640 --> 00:01:37,077
Como podem ver,
sinto-me um homem sozinho,

17
00:01:39,640 --> 00:01:41,835
neste grande cemitério,

18
00:01:42,800 --> 00:01:48,272
mas é desta solidão que reforço,
em nome destes mortos também,

19
00:01:49,200 --> 00:01:52,590
o meu testemunho e a minha acusacão.

20
00:01:54,480 --> 00:01:56,755
Já não tenho ninguém à minha volta,

21
00:01:58,240 --> 00:02:00,071
ninguém perto de mim.

22
00:02:00,680 --> 00:02:04,389
O depoimento dramático que acabámos
de ouvir foi feito já há algum tempo

23
00:02:04,600 --> 00:02:08,036
pela principal testemunha de acusação,
o Comissário Corrado Cattani,

24
00:02:08,200 --> 00:02:11,636
julgado pelos juízes com fundamento
mas não sufiiciente.

25
00:02:12,080 --> 00:02:15,675
Depois de uma reunião do Conselho
que durou mais de três dias,

26
00:02:15,840 --> 00:02:18,070
o processo foi concluído.

27
00:02:18,280 --> 00:02:20,555
Este é o veredicto
emitido pelo tribunal:

28
00:02:20,720 --> 00:02:22,597
o advogado Terrasini foi condenado

29
00:02:22,800 --> 00:02:26,634
a três anos de prisão pelo crime
de associacão mafiiosa.

30
00:02:26,800 --> 00:02:30,475
Olga Camastra foi absolvida
por insufiiciência de provas.

31
00:02:30,840 --> 00:02:36,198
Gianfranco Laudeo apanhou cinco
anos, apenas por crimes fiinanceiros.

32
00:02:36,640 --> 00:02:40,349
Os juízes absolveram os acusados
dos crimes de homicídio.

33
00:02:40,920 --> 00:02:43,514
O advogado Terrasini sairá
brevemente em liberdade,

34
00:02:43,680 --> 00:02:47,070
por ter já cumprido parte da sua pena
em prisão preventiva.

35
00:02:47,640 --> 00:02:51,235
O Prof. Laudeo será
transferido para perto de Milão.

36
00:02:51,480 --> 00:02:54,313
Olga Camastra
sairá hoje mesmo da prisão.

37
00:02:56,400 --> 00:02:58,994
Termina assim um dos acontecimentos
mais importantes dos últimos anos,

38
00:02:59,160 --> 00:03:01,037
que polarizou durante meses
a atenção da opinião pública.

39
00:03:01,160 --> 00:03:04,197
Papá... papá... não me deixes... Papá!

40
00:03:17,200 --> 00:03
[...]
Everything OK? Download subtitles