Preview Subtitle for Crimes Of The Heart


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:22,442 --> 00:02:25,172
ATlVlDADE PARANORMAL

2
00:02:30,183 --> 00:02:32,651
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO

3
00:02:49,702 --> 00:02:52,170
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA

4
00:02:55,041 --> 00:02:58,408
- Certo, vamos jogar!
- Mande aqui.

5
00:03:00,680 --> 00:03:02,739
- Strike!
- Em que liga?

6
00:03:02,815 --> 00:03:07,047
Pare de reclamar. Já tivemos de mudar
de lugar porque você reclamou da lama.

7
00:03:07,120 --> 00:03:08,610
Bom arremesso.

8
00:03:08,688 --> 00:03:11,179
Vamos, faça zunir na cara dele.

9
00:03:13,993 --> 00:03:16,427
Lance uma bola rápida!

10
00:03:19,232 --> 00:03:19,891
Uau.

11
00:03:19,966 --> 00:03:21,900
- Boa batida.
- Vá pegar!

12
00:03:28,675 --> 00:03:32,304
- Ei, vamos!
- Caiu na propriedade dos Peacock.

13
00:03:39,352 --> 00:03:41,752
Tem outra aqui!

14
00:03:42,855 --> 00:03:45,323
Andem, vamos jogar!

15
00:03:47,660 --> 00:03:52,154
Vamos, mande pro papai. Vamos, bem aqui.

16
00:03:55,668 --> 00:03:58,831
Vamos. Mande pra mim.
Vamos, bem aqui.

17
00:04:01,341 --> 00:04:03,969
Assim. Calma. Vamos.

18
00:04:10,583 --> 00:04:11,982
Arremesse.

19
00:05:01,267 --> 00:05:06,796
As marcas indicam que a lâmina da pá
tinha aproximadamente 16 cm.

20
00:05:06,873 --> 00:05:12,743
A penetração mais profunda do lado direito
sugere que o indivíduo era canhoto.

21
00:05:13,713 --> 00:05:15,544
Coletei amostras do solo,

22
00:05:15,615 --> 00:05:19,312
e, apesar de haver
muitas pegadas por causa do jogo,

23
00:05:19,385 --> 00:05:25,517
uns moldes ajudariam na investigação.

24
00:05:27,694 --> 00:05:31,186
E vou sair do FBl e virar
porta-voz da Ab Roller.

25
00:05:31,264 --> 00:05:35,564
Cheire. É perfume. Eau de bola.

26
00:05:36,736 --> 00:05:39,728
Me traz tantas lembranças da minha irmã.

27
00:05:39,806 --> 00:05:41,865
Jogos o dia todo na vinha,

28
00:05:41,941 --> 00:05:44,933
passeios de bicicleta até a praia,
sanduíche de mortadela.

29
00:05:45,011 --> 00:05:47,172
Só tínhamos horário prajantar.

30
00:05:47,246 --> 00:05:50,943
Não precisávamos trancar portas.
Nada de modens, faxes, celulares.

31
00:05:51,017 --> 00:05:56,956
Se ficasse dois minutos sem celular,
entraria em esquizofrenia catatônica.

32
00:05:57,256 --> 00:06:01,317
Você não me conhece tão bem quanto pensa.
Meu trabalho exige que eu more na cidade,

33
00:06:01,394 --> 00:06:04,886
mas, se fosse sossegar,
constituir família, seria num lugar assim.

34
00:06:04,964 --> 00:06:07,626
Seria como viver em Mayberry.

35
00:06:08,000 --> 00:06:10,127
Agentes Mulder e Scully?

36
00:06:10,937 --> 00:06:13,701
Oi. Sou o xerife Andy Taylor.

37
00:06:13,840 --> 00:06:14,772
De verdade?

38
00:06:14,841 --> 00:06:20,711
Agradeço muito a vocês e ao FBl por virem.
Somos apenas eu e o vice-xerife...

39
00:06:20,780 --> 00:06:24,511
Bem, nunca tivemos nada assim.

40
00:06:24,584 --> 00:06:27,781
Você tem alguma idéia ou suspeitos?

41
00:06:27,854 --> 00:06:32,882
A população de Home é de poucas centenas.
Todo mundo se conhece.

42
00:06:32,959 --> 00:06:36,360
Alguma mulher aqui estava grávida e,
de repente, não está mais?

43
00:06:36,696 --> 00:06:40,757
Não. Acabei de ver Mary Ellen e Nancy.
As duas estão bem.

44
00:06:41,267 --> 00:06:44,361
Xerife, quem mora naque
[...]
Everything OK? Download subtitles