Preview Subtitle for Zoom


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:43,847 --> 00:01:45,360
Het Zenith-team.

2
00:01:46,647 --> 00:01:50,526
Vijf jonge superhelden die vochten
om de wereld van het kwaad te redden.

3
00:01:58,087 --> 00:01:59,759
INTUSSEN...

4
00:02:06,447 --> 00:02:07,641
Onder kapitein Zoom
en z'n broer Concussion...

5
00:02:07,727 --> 00:02:08,876
BEDANKT, ZOOM

6
00:02:10,687 --> 00:02:12,757
heeft het team veel levens gered.

7
00:02:14,727 --> 00:02:16,604
Team Zenith.

8
00:02:19,567 --> 00:02:22,479
O, en met de hulp van hun makker,
Dr. Grant.

9
00:02:22,647 --> 00:02:23,796
DE GAMMA-13 IONISEERMACHINE...

10
00:02:23,887 --> 00:02:26,162
De regering wilde het team sterker maken...

11
00:02:26,247 --> 00:02:28,238
met Gamma-13 bestraling.

12
00:02:31,007 --> 00:02:33,567
Zoom werd sneller en sterker...

13
00:02:35,367 --> 00:02:38,439
maar Concussion keerde zich tot het kwaad
door de Gamma.

14
00:02:39,447 --> 00:02:41,722
Hij keerde zich tegen zijn eigen team.

15
00:02:44,567 --> 00:02:46,080
NEEEEE

16
00:02:48,487 --> 00:02:50,557
Zoom raakte zijn krachten kwijt...

17
00:02:51,047 --> 00:02:52,196
en zijn broer.

18
00:02:52,287 --> 00:02:53,481
IK KOM TERUG

19
00:03:09,647 --> 00:03:12,878
We komen eraan.
Schakel onzichtbaarheidscherm uit.

20
00:03:20,807 --> 00:03:24,402
Ik zei je me niet te roepen
tenzij de wereld vergaat.

21
00:03:24,527 --> 00:03:26,006
Ik weet niet of de wereld vergaat...

22
00:03:26,087 --> 00:03:28,237
maar we volgen
een multidimensionale anomalie...

23
00:03:28,327 --> 00:03:30,966
die zich door ons tijd-ruimte continuЭm
lijkt te bewegen.

24
00:03:31,047 --> 00:03:33,925
Dr. Grant, ik spreek Grieks, geen techneuts.

25
00:03:34,327 --> 00:03:35,646
Ik zal het zo zeggen.

26
00:03:35,727 --> 00:03:38,195
Concussion leeft nog en hij komt terug.

27
00:03:38,287 --> 00:03:39,800
Hij was vernietigd.

28
00:03:41,087 --> 00:03:43,726
Nee.
- We waren erbij. We zagen het allebei.

29
00:03:44,927 --> 00:03:45,962
Nee.

30
00:03:47,487 --> 00:03:49,523
Twaalf dagen en tellen af.

31
00:03:49,887 --> 00:03:51,240
Het is zover.

32
00:03:52,727 --> 00:03:54,957
Ik heractiveer het Zenith-programma.

33
00:03:55,367 --> 00:03:58,837
Zoek een stel kinderen.
Buitenbeentjes, verstotenen, lijperiken.

34
00:03:59,247 --> 00:04:00,726
Geef me dat dossier.

35
00:04:03,927 --> 00:04:06,157
Alleen Zoom kan ze trainen.

36
00:04:06,247 --> 00:04:07,441
Ga naar Long Beach...

37
00:04:07,527 --> 00:04:10,883
zoek hem, kijk hoe hij eraan toe is
en neem hem mee hierheen.

38
00:04:14,007 --> 00:04:15,679
Je weet dat hij niet zal meewerken.

39
00:04:15,767 --> 00:04:18,804
Je hebt de Nobelprijs gewonnen.
Je bedenkt wel iets.

40
00:04:19,287 --> 00:04:23,485
RACEHUT van Trage Jack,
SNELHEID KOMT LANGZAAM

41
00:04:53,327 --> 00:04:55,158
OkИ, hij kijkt. Kom.

42
00:04:58,087 --> 00:04:59,805
Er komt een auto aan, dame.

43
00:05:01,407 --> 00:05:02,635
HИ, kijk uit.

44
00:05:06,647 --> 00:05:09,081
Ja, zeker weten dat alles in orde is?

45
00:05:09,247 --> 00:05:11,715
Die vent vermoordde me bijna.
- Kijk uit voor...

46
00:05:11,807 --> 00:05:12,842
het vet.

47
00:05:14,207 --> 00:05:15,925
Ik had wat moeten zeggen
over die smeervlekken.

48
00:05:16,007 --> 00:05:17,486
Voorui
[...]
Everything OK? Download subtitles