Preview Subtitle for Cruzadas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:31,900 --> 00:00:35,600
Euzemias

2
00:00:35,600 --> 00:00:48,000
revisão: jirayaorkut@gmail.com

3
00:00:48,000 --> 00:00:52,800
Há quase 100 anos os exércitos da Europa...

4
00:00:52,800 --> 00:00:55,100
...tomaram Jerusalém

5
00:00:55,900 --> 00:01:01,600
Europa esta sofrendo, vitima
da repressão e da pobreza

6
00:01:01,600 --> 00:01:06,300
Camponeses e nobres vão pra Terra Santa
Santa em busca de fortuna ou salvação

7
00:01:08,100 --> 00:01:14,500
Um cavaleiro volta pra casa em busca do seu filho

8
00:01:19,300 --> 00:01:25,100
França 1184

9
00:01:28,600 --> 00:01:35,100
Cruzada

10
00:02:32,700 --> 00:02:34,300
Cruzados

11
00:02:37,800 --> 00:02:39,700
Limpem o caminho

12
00:03:02,600 --> 00:03:03,900
Escudeiro!

13
00:03:09,200 --> 00:03:10,500
Esperem

14
00:03:11,300 --> 00:03:14,000
Se suicidou. Cortem-lhe a cabeça

15
00:03:14,100 --> 00:03:16,400
E devolvam o machado

16
00:03:50,400 --> 00:03:55,500
- Conhece este lugar, milord?
- Conheço? Conhece-o bem

17
00:04:04,200 --> 00:04:08,300
Esse é o homem

18
00:04:11,900 --> 00:04:16,700
Precisamos ferrar esses cavalos,
Precisamos de comida e lhe pagaremos

19
00:04:18,600 --> 00:04:19,900
Disse que sim

20
00:04:37,500 --> 00:04:41,100
Você busca o ferreiro. Se chama Bellan

21
00:04:41,100 --> 00:04:43,000
Mas acho que ele está de luto

22
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Esse enterro era da sua esposa

23
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Seu filho morreu

24
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
Ficou muito triste pela perda e se suicidou

25
00:04:51,900 --> 00:04:55,500
Todavia aconselha
o
mesmo que no caminho

26
00:04:57,000 --> 00:04:58,900
Sim, milord

27
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
Quem disse isso?

28
00:05:07,500 --> 00:05:10,400
"Que homem é um homem
se não melhorar o mundo?"

29
00:05:10,500 --> 00:05:12,100
Deixe-me com este homem

30
00:05:20,100 --> 00:05:24,300
Lamento que tenha perdido sua esposa e seu filho

31
00:05:25,500 --> 00:05:28,300
Eu também sofri grandes perdas

32
00:05:34,000 --> 00:05:40,200
Algumas pessoas dizem que Jerusalém é o centro
do mundo para pedir perdão

33
00:05:40,200 --> 00:05:45,100
Para mim é aqui. Agora

34
00:05:58,500 --> 00:06:01,300
Eu tive relações com sua mãe

35
00:06:04,400 --> 00:06:08,800
Para ser cortes, direi que
fui contra suas objeções

36
00:06:09,000 --> 00:06:10,700
Mas...

37
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
...eu não a forcei

38
00:06:14,800 --> 00:06:18,200
Eu amava ela do meu jeito

39
00:06:18,800 --> 00:06:22,500
Balian, eu sou seu pai

40
00:06:27,300 --> 00:06:30,400
E quero te pedir perdão

41
00:06:48,100 --> 00:06:51,600
Eu sou Godfrey, o Barão de Ibelin

42
00:06:51,600 --> 00:06:55,500
Tenho 100 homens armados
em Jerusalém

43
00:06:55,600 --> 00:07:00,600
Se vier comigo poderá ganhar a vida...

44
00:07:00,600 --> 00:07:03,100
...e minha gratidão. Aí terá

45
00:07:03,200 --> 00:07:08,300
Seja você. quem for
esta é minha casa

46
00:07:08,400 --> 00:07:11,300
A pessoa que transformou em sua casa
já morreu

47
00:07:16,600 --> 00:07:18,700
Nunca voltará a me ver

48
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
Se quiser algo de mim pegue agora

49
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
Eu não quero nada

50
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
É triste
[...]
Everything OK? Download subtitles