Preview Subtitle for Cruzadas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Cem anos passaram desde que
os exércitos Cristãos


2
00:00:52,001 --> 00:00:55,001
vindos da Europa
tomaram Jerusalém.


3
00:00:57,602 --> 00:01:00,602
A Europa sofre com a
repressão e pobreza


4
00:01:00,603 --> 00:01:03,603
plebeus e lordes fogem
para a terra santa


5
00:01:03,604 --> 00:01:06,604
em busca de fortuna ou salvação.

6
00:01:08,605 --> 00:01:13,005
Um cavaleiro retorna para
casa em busca de seu filho.


7
00:01:21,606 --> 00:01:24,006
França 1184

8
00:01:30,007 --> 00:01:36,007
CRUZADA

9
00:02:33,308 --> 00:02:34,608
Cruzados.

10
00:02:38,709 --> 00:02:40,209
Abram caminho.

11
00:03:03,810 --> 00:03:05,210
Escudeiro!

12
00:03:10,210 --> 00:03:11,210
Esperem!

13
00:03:12,411 --> 00:03:14,511
Ela era uma suicida,
corte a cabeça dela...

14
00:03:15,112 --> 00:03:16,812
e devolva o machado.

15
00:03:52,313 --> 00:03:53,913
Você conhece esse lugar,
meu senhor?

16
00:03:53,914 --> 00:03:55,914
Sim, conheço tudo aqui.

17
00:04:13,715 --> 00:04:15,415
Precisamos de todos
esses cavalos selados,

18
00:04:15,416 --> 00:04:16,416
precisamos de comida.

19
00:04:16,417 --> 00:04:17,717
E iremos pagar.

20
00:04:20,218 --> 00:04:21,718
Ele diz que sim!

21
00:04:39,219 --> 00:04:41,119
O ferreiro é o homem
que procura...

22
00:04:41,120 --> 00:04:42,520
o nome dele é Balian.

23
00:04:42,721 --> 00:04:44,321
Eu sei que ele está de luto...

24
00:04:44,322 --> 00:04:47,322
o enterro pelo qual passamos,
era da esposa dele.

25
00:04:47,723 --> 00:04:49,323
A criança dela morreu...

26
00:04:49,324 --> 00:04:51,824
ela foi tomada pela
tristeza e se matou.

27
00:04:53,425 --> 00:04:56,025
Você ainda tem olhos para
o que viu na estrada?

28
00:04:58,426 --> 00:05:00,026
Sim, meu senhor.

29
00:05:06,527 --> 00:05:07,827
O que está escrito ali?

30
00:05:08,828 --> 00:05:11,528
"Que homem é um homem se
não melhorar o mundo ?"

31
00:05:11,629 --> 00:05:13,529
Deixem-me à sós com esse homem.

32
00:05:21,230 --> 00:05:24,730
Eu sinto muito por ter
perdido a sua esposa e filho.

33
00:05:27,131 --> 00:05:29,131
Eu também já perdi...

34
00:05:35,432 --> 00:05:38,332
Me foi dito,
que Jerusalém é o centro do mundo

35
00:05:38,333 --> 00:05:40,033
para você conseguir o perdão.

36
00:05:41,034 --> 00:05:44,034
Para mim, eu acho que é aqui...

37
00:05:44,835 --> 00:05:45,835
... agora.

38
00:06:00,000 --> 00:06:02,600
Eu conheci a sua mãe.

39
00:06:05,901 --> 00:06:09,301
E posso dizer que foi
em condições favoráveis...

40
00:06:10,302 --> 00:06:11,302
bem...

41
00:06:13,603 --> 00:06:15,603
eu não a forcei a nada.

42
00:06:16,504 --> 00:06:17,704
Eu a amava...

43
00:06:17,705 --> 00:06:19,405
à minha maneira.

44
00:06:20,206 --> 00:06:21,606
Balian...

45
00:06:22,207 --> 00:06:23,607
eu sou o seu pai.

46
00:06:28,608 --> 00:06:31,108
E eu lhe peço perdão.

47
00:06:49,609 --> 00:06:52,509
Eu sou Godfrey, Barão de Ibelin.

48
00:06:53,011 --> 00:06:56,211
Eu tenho um exército de
100 homens em Jerusalém...

49
00:06:56,212 --> 00:06:59,112
e se você vier comigo,
você irá...

50
00:06:59,113 --> 00:07:03,313
ter um trabalho,
e os meus agradecimentos.

51
00:07:
[...]
Everything OK? Download subtitles