Preview Subtitle for Contrato


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,147 --> 00:00:04,512
Sim, morreu.

2
00:00:05,316 --> 00:00:06,943
Faz dois anos.

3
00:00:08,152 --> 00:00:09,949
Sinto muito.

4
00:00:17,995 --> 00:00:21,692
Sente mesmo? Acho difícil
acreditar, não sei por quê.

5
00:00:22,600 --> 00:00:24,761
Por quê?
Por causa da mina profissão?

6
00:00:26,504 --> 00:00:28,028
Pode ser.

7
00:00:31,976 --> 00:00:33,238
Chris!

8
00:00:35,713 --> 00:00:38,580
Eu costumava receber medalhas
pelo que faço, acredita?

9
00:00:38,783 --> 00:00:39,841
E agora?

10
00:00:40,051 --> 00:00:43,248
Com o "politicamente correto",
é melhor não me expor demais.

11
00:00:44,489 --> 00:00:46,320
Heróis estão fora de moda.

12
00:00:47,658 --> 00:00:49,285
Está dizendo que é agente?

13
00:00:49,761 --> 00:00:52,161
Militar trabalhando para a CIA,
é isso?

14
00:00:52,563 --> 00:00:55,361
- Era. não sou mais.
- Não?

15
00:00:57,301 --> 00:00:59,064
Trabalha para quem?

16
00:00:59,270 --> 00:01:02,433
Não sei direito, Ray.
Grupos influentes...

17
00:01:03,374 --> 00:01:06,366
Pessoas com segundas intenções
e que podem me pagar.

18
00:01:07,011 --> 00:01:09,172
Você nem questiona
essas intenções, certo?

19
00:01:09,414 --> 00:01:11,382
Conforme o tempo passa...

20
00:01:11,783 --> 00:01:14,047
Você percebe que as questões
são complicadas demais.

21
00:01:14,385 --> 00:01:16,580
- Claro.
- Quem tem razão, quem não tem...

22
00:01:16,788 --> 00:01:18,915
Aí, você simplesmente...

23
00:01:19,290 --> 00:01:20,917
Faz seu trabalho.

24
00:01:21,759 --> 00:01:24,421
E faz da melhor forma possível,
como todo mundo.

25
00:01:25,062 --> 00:01:29,761
- Certo. Vamos andando.
- Tarde demais para eu querer mudar.

26
00:01:30,535 --> 00:01:34,301
- Quer dizer, vou fazer o quê?
- não sei, Frank. Vamos indo.

27
00:01:34,539 --> 00:01:37,030
- Mexa-se. Ande, cara.
- Ser corretor de seguros?

28
00:01:37,241 --> 00:01:41,371
- Não me interessa, Frank.
- Acho que vou me formar em Direito.

29
00:01:58,830 --> 00:02:00,991
Ei!
O que acha que está fazendo?

30
00:02:02,166 --> 00:02:05,761
- Cresci em Cedar Pines, mas...
- Pode conseguir mais helicópteros?

31
00:02:06,604 --> 00:02:10,472
Já solicitei.
Aqui não é tão fácil, Sr. Jennings.

32
00:02:10,675 --> 00:02:12,939
Estamos no Estado de Washington,
Não na capital Washington.

33
00:02:13,177 --> 00:02:14,542
Isso é verdade, delegado.

34
00:02:18,583 --> 00:02:19,948
Não acredito nessa história.

35
00:02:20,151 --> 00:02:22,346
E não temos nada com isso.

36
00:02:22,553 --> 00:02:24,384
Nós também não tínhamos,
há 24 horas.

37
00:02:24,589 --> 00:02:27,683
- Devíamos ter ido a São Francisco.
- Sua mãe ia encher nosso saco.

38
00:02:28,960 --> 00:02:30,188
O que ele fez afinal?

39
00:02:30,394 --> 00:02:34,421
Não sei, mas não é coisa boa.
E a turma dele vem vindo aí...

40
00:02:34,632 --> 00:02:36,395
E você deveria ir por este caminho.

41
00:02:36,901 --> 00:02:38,368
Vamos seguir nosso caminho.

42
00:02:38,569 --> 00:02:41,402
Se virmos a polícia, vamos informar.
Não quero me envolver nisso.

43
00:02:41,606 --> 00:02:44,097
- Venha, Sandra.
- Está cometendo um erro.

44
00:02:44,775 --> 00:02:46,868
Ele não disse que os caras
estão vindo por aqui?

45
00:02:47,445 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles