Preview Subtitle for Dolores Claiborne


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:26,837 --> 00:01:28,589
Ne, Dolores!

2
00:01:28,839 --> 00:01:30,924
Kérlek, hagyj!

3
00:01:31,091 --> 00:01:33,135
Eressz!

4
00:01:34,553 --> 00:01:36,597
Eressz, Dolores!

5
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Hagyj!

6
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Kérlek!

7
00:02:44,248 --> 00:02:46,124
Ajánlott levele érkezett.

8
00:02:46,750 --> 00:02:49,336
El kell meséljem, mi történt a kikötőben.

9
00:02:50,087 --> 00:02:52,506
Dolores Claiborne, mi a fenét...

10
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
Te jó isten!

11
00:02:57,261 --> 00:02:58,720
Mit művelt?

12
00:03:02,349 --> 00:03:05,477
Tegye le! Nem hallja? Azonnal tegye le!

13
00:03:07,855 --> 00:03:09,356
Jézusom!

14
00:03:15,445 --> 00:03:16,864
Úristen!

15
00:03:20,868 --> 00:03:22,160
Megölte.

16
00:03:46,935 --> 00:03:49,188
-Tehát kihagyjuk a fotót.
-Semmi szín alatt.

17
00:03:49,396 --> 00:03:50,480
Fél oldalt betölt.

18
00:03:50,564 --> 00:03:52,399
Tiéd a rovatcím.

19
00:03:52,482 --> 00:03:55,319
-Tudod, milyen fontos az a cikk.
-Csak bla-bla.

20
00:03:55,777 --> 00:03:57,446
Háttér információk a kampányról.

21
00:03:57,529 --> 00:03:59,740
A cikked nélkül jobb lesz az egész.

22
00:03:59,907 --> 00:04:02,034
De hisz te magad mondtad, hogy kitűnő.

23
00:04:03,243 --> 00:04:04,953
Én azt mondtam ''csodálatos''.

24
00:04:05,162 --> 00:04:06,997
Miért, mi a különbség?

25
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
Fél oldal.

26
00:04:12,252 --> 00:04:13,337
Nem lepsz meg.

27
00:04:14,004 --> 00:04:17,174
Úgyis tudtam, hogy ki fogod vágni.

28
00:04:17,925 --> 00:04:19,676
Készen állok Arizonára.

29
00:04:19,760 --> 00:04:22,304
Rengeteg infóm van
arról az orvosi muhiba ügyről.

30
00:04:22,387 --> 00:04:24,306
-A sebész volt felesége...
-Várj csak!

31
00:04:24,848 --> 00:04:27,309
Tegnap éjjel 20 percig beszéltem vele.

32
00:04:27,392 --> 00:04:29,603
-Az a sztori nem a tiéd.
-De az enyém lesz.

33
00:04:29,686 --> 00:04:30,771
Higgadj már le!

34
00:04:31,730 --> 00:04:33,941
Kérlek, Peter! Bomba sztori lenne.

35
00:04:34,024 --> 00:04:35,400
Nekem kell adnod.

36
00:04:35,609 --> 00:04:38,487
Miért élet-halál kérdése számodra
minden cikk?

37
00:04:39,029 --> 00:04:41,532
Nem te vagy az egyetlen újságíró itt.

38
00:04:41,698 --> 00:04:45,202
Rajtad kívül még egy tucatnyi embert
kell kielégítenem.

39
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Hát ez jó.

40
00:04:46,703 --> 00:04:50,457
Ezek szerint már nem csak megbaszol,
de ki is baszol velem.

41
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
Mi az, Helen?

42
00:04:55,879 --> 00:04:57,548
Egy fax érkezett Selenának.

43
00:04:57,756 --> 00:04:58,757
Phoenixböl?

44
00:04:58,841 --> 00:05:01,927
Nem, egy újságkivágás
a Bangor Daily News-ból.

45
00:05:02,886 --> 00:05:05,305
''Előkelő Hölgy Halála,
Házvezetőnő Kihallgatáson.

46
00:05:05,389 --> 00:05:08,725
-''Mrs. Dolores St. George...''
-Hol van a fax első oldala?

47
00:05:15,232 --> 00:05:17,651
NEM AZ ÉDESANYJA?

48
00:08:03,859 --> 00:08:06,236
VÁROSHÁZA

49
00:08:07,196 --> 00:08:08,405
Fax?

50
00:08:08,739 --> 00:08:09,615
Az nincs.

51
00:08:09,907 --> 00:08:12,659
A modern technika ezen vívmányát
itt nem ismerik.

52
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
Hova gondolsz?

53
00:08:15,370 --> 00:08:18,332
Itt nin
[...]
Everything OK? Download subtitles