Preview Subtitle for Creepers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
-Ты действительно лгала ради меня.
-Я лгала ради себя.

2
00:02:04,958 --> 00:02:07,919
Нет, ты лгала ради нас.

3
00:02:08,003 --> 00:02:12,090
Ты, правда, сделала что-то важное
для меня. Этого ты не изменишь.

4
00:02:15,927 --> 00:02:17,304
Там был знак остановки.

5
00:02:17,512 --> 00:02:18,805
Ты шутишь?

6
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
В твоей машине я буду шутить?

7
00:02:20,932 --> 00:02:24,311
На этой дороге? Я не видел
машин уже 50 миль.

8
00:02:33,987 --> 00:02:35,322
Давай, Дэрри.

9
00:02:48,168 --> 00:02:49,544
"Лихорадка геев!"

10
00:02:49,669 --> 00:02:51,129
Нет, "Геи навсегда".

11
00:02:51,254 --> 00:02:53,340
"Геи навсегда". Точно.

12
00:02:53,840 --> 00:02:55,467
Три к одному.

13
00:02:55,592 --> 00:02:58,595
Это 6, а не Г, ты идиот.

14
00:02:58,637 --> 00:03:00,972
Это "Секс навсегда". Вот это точно.

15
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
-Пять к двум.
-Черт.

16
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
"Лихорадка геев?"

17
00:03:18,865 --> 00:03:20,367
Секс навсегда, да?

18
00:03:21,368 --> 00:03:23,745
Ты же знаешь, что будешь
таким же в 40 лет.

19
00:03:27,290 --> 00:03:30,460
Это причина, по которой ты
предпочитаешь долгую дорогу домой.

20
00:03:30,585 --> 00:03:33,463
Эй, может быть мне нравится за городом?

21
00:03:34,381 --> 00:03:35,382
Ладно.

22
00:03:35,799 --> 00:03:36,758
Просто веди машину.

23
00:03:36,883 --> 00:03:40,303
Я только думаю о том, о чем подумают
мама и папа.

24
00:03:40,387 --> 00:03:45,308
"Триша, почему ты едешь домой с этим
плохо воспитанным братом...

25
00:03:45,684 --> 00:03:49,896
...и не пропадаешь где-нибудь с
'отличным парнем'?"

26
00:03:49,980 --> 00:03:52,315
Я им скажу то же, что сказала тебе:

27
00:03:52,399 --> 00:03:54,359
Не ваше собачье дело.

28
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
Что?

29
00:03:56,611 --> 00:04:00,407
Ты не думаешь,
что я могу понимать тебя?

30
00:04:00,532 --> 00:04:02,993
Нет, я смотрю на тебя, как
на настоящего эксперта.

31
00:04:03,076 --> 00:04:05,412
Как бы то ни было, мне все равно.

32
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
Я просто хочу сказать,
что, если ты бросишь его...

33
00:04:08,999 --> 00:04:12,419
...тебе придется, как минимум, придумать,
что ты скажешь маме и папе.

34
00:04:12,502 --> 00:04:13,712
Они думают, что у тебя любовь.

35
00:04:13,920 --> 00:04:15,714
Что бы Иисус сделал...

36
00:04:16,923 --> 00:04:20,010
Я не фанатик. Я просто верю в Бога...

37
00:04:20,135 --> 00:04:22,929
...демона со змеиной головой,
трясущего тебя за...

38
00:04:24,306 --> 00:04:26,266
Ты хотела поехать этой дорогой домой.

39
00:04:26,516 --> 00:04:28,518
10 часов проповедей, докладов
по сельскому хозяйству--

40
00:04:28,643 --> 00:04:31,021
Ты не мог бы заткнуться и
просто вести машину?

41
00:04:31,938 --> 00:04:35,275
"Ты разбил мое сердце"

42
00:04:35,317 --> 00:04:38,820
"И сейчас я не могу найти ничего"

43
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
"Что бы нас связало"

44
00:04:41,573 --> 00:04:43,033
Давай, детка, пой со мной.

45
00:04:43,241 --> 00:04:46,119
"Когда я встретила тебя,
я думала, что умру"

46
00:04:46,411 --> 00:04:48,872
"Я хотела плакать"

47
00:04:49,039 --> 00:04:51,458
"Не зная, что ты дьявол"

48
00:04:51,958 --> 00:04:54,044
"или что о
[...]
Everything OK? Download subtitles