Preview Subtitle for The Russian Revolution


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,720 --> 00:00:44,270
МАТРИЦА.
РЕВОЛЮЦИИ

2
00:01:18,270 --> 00:01:19,935
Ничего, Сэр.

3
00:01:19,970 --> 00:01:22,070
Ниобеи и Призрака ни следа.

4
00:01:22,105 --> 00:01:23,885
Одни синие пилюли.

5
00:01:23,920 --> 00:01:26,630
Может, стоит загрузиться
и попробовать с ними связаться?

6
00:01:26,665 --> 00:01:28,535
Толку не будет,
их подбили, нутром чую.

7
00:01:28,570 --> 00:01:31,360
- Тогда надо возвращаться.
- Нет, если корабль ещё способен
летать, он нам необходим.

8
00:01:31,395 --> 00:01:32,605
Я опасался такого ответа.

9
00:01:32,640 --> 00:01:36,550
Обыскать каждую трубу, дыру и щель
которые нам известны.
Искать как можно шире...

10
00:01:36,585 --> 00:01:37,875
...и как можно быстрее.

11
00:01:37,910 --> 00:01:40,095
Капитан, эти пути кишат кальмарами.

12
00:01:40,130 --> 00:01:48,040
Поэтому чем раньше
мы их найдём, тем лучше.

13
00:01:48,075 --> 00:01:50,140
Я подумала, что тебе стоит перекусить

14
00:01:50,175 --> 00:01:52,085
Спасибо

15
00:01:52,120 --> 00:01:55,250
Есть изменения?

16
00:01:55,285 --> 00:01:58,745
Нет.

17
00:01:58,780 --> 00:02:02,950
- А как он?
- Он будет в полном порядке.

18
00:02:02,985 --> 00:02:05,680
По крайней мере, пока не проснётся.

19
00:02:05,715 --> 00:02:07,085
Ты о чём?

20
00:02:07,120 --> 00:02:09,610
У капитана к нему есть вопросы.

21
00:02:09,645 --> 00:02:12,100
Ему бы лучше знать на них ответ.

22
00:02:12,135 --> 00:02:14,275
Видишь порезы?

23
00:02:14,310 --> 00:02:16,295
По-моему он это сделал сам.

24
00:02:16,330 --> 00:02:18,280
- Зачем?
- Возможно ВБГ.

25
00:02:18,315 --> 00:02:19,865
Не знаю.

26
00:02:19,900 --> 00:02:21,885
Но как я и говорю...

27
00:02:21,920 --> 00:02:25,745
Лучше бы его ответы сгодились.

28
00:02:25,780 --> 00:02:29,830
Роланд, я бы хотел
запустить поиск по Матрице.

29
00:02:29,865 --> 00:02:31,140
Что искать?

30
00:02:31,175 --> 00:02:32,125
Нео.

31
00:02:32,160 --> 00:02:35,300
Сэр, как он может быть в Матрице?
он ведь не подключен.

32
00:02:35,335 --> 00:02:45,020
Пожалуйста, для меня.

33
00:02:47,020 --> 00:02:52,675
- Мне вот что не понятно.
- Что?

34
00:02:52,710 --> 00:02:56,430
Его нейродиаграммы не похожи
на те, что бывают у человека в коме.

35
00:02:56,465 --> 00:02:59,120
вот только странно,
я такие образцы вижу постоянно.

36
00:02:59,155 --> 00:03:00,305
Где?

37
00:03:00,340 --> 00:03:10,840
У подключённых.

38
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Совсем ничего, абсолютно.

39
00:03:16,195 --> 00:03:17,705
Его там нет.

40
00:03:17,740 --> 00:03:19,945
- Сэр, у меня есть подсчёты.
- Сколько?

41
00:03:19,980 --> 00:03:23,190
Исходя из точки входа
и последующей скорости, похоже...

42
00:03:23,225 --> 00:03:25,110
...что машины будут в Сионе
всего через 20 часов.

43
00:03:25,145 --> 00:03:27,785
Господи Иисусе.

44
00:03:27,820 --> 00:03:30,215
Ладно, хватит тратить время.

45
00:03:30,250 --> 00:03:32,765
AK залазь наверх,
займись голографией.

46
00:03:32,800 --> 00:03:36,240
Маузер, чтобы все орудия впереди
и на хвосте постоянно были наготове.

47
00:03:36,275 --> 00:03:38,790
Проследи, чтобы мы двигались
на минимальном количестве подушек.

48
00:03:38,825 --> 00:03:39,757
Да, Сэр.

49
00:03:39,792 --> 00:03:40,655
Эй! Эй!

5
[...]
Everything OK? Download subtitles