Preview Subtitle for Dead Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:42,240 --> 00:01:51,760
Çeviren: pirate

2
00:02:17,520 --> 00:02:19,440
Will!

3
00:02:19,960 --> 00:02:22,840
- Neden başımıza bunlar geliyor?
- Bilmem.

4
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Çok güzel görünüyorsun.

5
00:02:27,600 --> 00:02:30,720
Sanırım düğünden önce damadın gelini
görmesi kötü şans getirir.

6
00:02:30,840 --> 00:02:33,960
Yolu açın! Geçmeme izin verin!
Bu ne cüret!

7
00:02:34,080 --> 00:02:37,400
Derhal adamlarını çek.
Duyuyor musun beni?

8
00:02:38,760 --> 00:02:41,520
Vali Weatherby Swann,
çok uzun zaman oldu.

9
00:02:41,640 --> 00:02:45,040
- Cutler Beckett?
- Açıkçası, artık lordum.

10
00:02:46,720 --> 00:02:51,760
Lordsun ya da değilsin, bu adamı
tutuklamak için ne yetkin var, ne de bir sebebin.

11
00:02:52,200 --> 00:02:54,680
Aslında var, Bay Mercer.

12
00:02:57,000 --> 00:03:00,400
William Turner'ı tutuklama emri.

13
00:03:05,240 --> 00:03:09,600
- Bu tutuklama emri Elizabeth Swann için.
- Öyle mi? Ne sinir bozucu. Benim hatam.

14
00:03:09,720 --> 00:03:12,000
- Tutuklayın kızı.
- Hangi suçtan?

15
00:03:12,120 --> 00:03:15,600
İşte bir tane de William Turner için.

16
00:03:15,720 --> 00:03:19,640
Bay James Norrington için de var.

17
00:03:19,760 --> 00:03:21,800
- Burada mı o?
- Suçumuz ne?

18
00:03:21,920 --> 00:03:25,440
Komutan Norrington birkaç ay önce
bu komisyondan istifa etti.

19
00:03:25,560 --> 00:03:27,840
Sorduğum sorunun cevabının
bu olduğunu sanmıyorum.

20
00:03:27,960 --> 00:03:31,440
Lord Beckett. Cevaplanmayan soruların...

21
00:03:31,560 --> 00:03:34,840
Bizler kralın Port Royal valisinin
hükümranlığı altındayız...

22
00:03:34,960 --> 00:03:37,600
...ve neden suçlandığımızı bize söyleyeceksin.

23
00:03:37,720 --> 00:03:40,800
Suçunuz, imparatorluğa karşı
suç işleyen bir adamı...

24
00:03:40,920 --> 00:03:44,440
...dışarı salmak için plan yapmak...

25
00:03:44,560 --> 00:03:48,160
...ve idama mahkum..."

26
00:03:48,280 --> 00:03:51,760
Üzülerek söylemeliyim ki
bunun cezası da ölümdür.

27
00:03:54,200 --> 00:03:57,160
Muhtemelen Jack Sparrow adlı
malum korsanı tanıyorsunuzdur.

28
00:03:57,280 --> 00:03:59,160
Kaptan.

29
00:04:00,400 --> 00:04:02,840
Kaptan Jack Sparrow.

30
00:04:03,080 --> 00:04:05,680
Kaptan Jack Sparrow.

31
00:04:05,800 --> 00:04:07,880
Evet, tanıyacağınızı biliyordum.

32
00:04:09,640 --> 00:04:14,640
Ölü bir adamın sandığında 15 adam

33
00:04:14,760 --> 00:04:19,360
ve bir şişe rom

34
00:04:19,480 --> 00:04:24,560
Geri kalanına
iyi gider içki ve şeytan

35
00:04:24,680 --> 00:04:29,120
ve bir şişe rom

36
00:04:50,840 --> 00:04:52,880
Esirler, hadi!

37
00:06:26,960 --> 00:06:28,880
Üzgünüm, ahbap.

38
00:06:30,960 --> 00:06:33,960
Şöyle küçük bir yolculuğa
çıkmamızın bir mahzuru var mı?

39
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Ben öyle düşünmemiştim.

40
00:06:42,960 --> 00:06:46,680
- Plan hiç de böyle değildi.
- Karşıma ardı sıra engeller çıktı...

41
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
...ama üstesinden geldim.

42
00:06:50,120 --> 00:06:53,400
İstediğin şeyi buldun mu peki?

43
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
Kaptan, sanırım tayfa, tabii ki ben de,

44
00:06:58,800 --> 00:07:02,000
Muerta adasının deniz sayesinde
değer kazanmasından dolayı...

45
00:07:02,120 --> 00:07:06,120
...biraz daha
[...]
Everything OK? Download subtitles