Preview Subtitle for Sprint


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:00:01,001 --> 00:00:02,399
Ela está neste momento ao telefone
com o Matt Saracen.

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,299
Está-se a tornar naquela coisa...

3
00:00:03,300 --> 00:00:06,189
que sempre soubemos que iria
acontecer com a nossa menina.

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,799
O Sr. Hunt observa jogadores
antes mesmo de tu nasceres.

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,099
Se conseguires entrar na sua lista
dos 100 melhores, tens futuro garantido.

6
00:00:11,100 --> 00:00:12,699
Tiveste um jogo
complicado hoje à noite.

7
00:00:12,700 --> 00:00:15,299
Para ser honesto, estou preocupado
com a tua força e o teu tamanho.

8
00:00:15,300 --> 00:00:16,599
Portanto, o que deverias
a começar a fazer é...

9
00:00:16,600 --> 00:00:19,199
levantar peso e melhorar
a tua condição física.

10
00:00:19,200 --> 00:00:22,268
Ganhar mais poder nas pernas
e força no corpo.

11
00:00:24,300 --> 00:00:26,299
- Ouviste o que a Lyla fez?
- Sim, ouvi.

12
00:00:26,300 --> 00:00:29,768
- Não, eu não ouvi.
- Ela dormiu com o Riggins.

13
00:00:30,900 --> 00:00:32,868
Qualquer uma, menos ela.

14
00:00:35,000 --> 00:00:37,499
Sabes roubar a namorada a um aleijado,
mas não sabes lutar com um?

15
00:00:37,500 --> 00:00:39,099
És um cobarde, Riggins!

16
00:00:39,100 --> 00:00:41,568
Tu conhece-nos…
Estaremos sempre contigo.

17
00:00:41,800 --> 00:00:43,668
Vamos tratar disto, meu.

18
00:01:12,700 --> 00:01:14,068
Vamos lá.

19
00:01:14,800 --> 00:01:16,999
Prontas?
Cinco, seis, sete, oito.

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,399
Um, dois, três, quatro, cinco.

21
00:01:19,400 --> 00:01:21,799
Isso mesmo, Brittany.
Braços firmes e direitos.

22
00:01:21,800 --> 00:01:22,768
Sim.

23
00:01:23,300 --> 00:01:25,599
Lyla, estás atrasada.

24
00:01:25,600 --> 00:01:27,999
- Eu sei, peço desculpa.
- Eu não quero desculpas.

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,499
O Clássico é daqui a 5 dias
e tu és a Capitã.

26
00:01:30,500 --> 00:01:32,299
Isso é inaceitável.
Entendes?

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,968
- Sim, senhora.
- É errado nos divertirmos com isto?

28
00:01:36,100 --> 00:01:38,199
Certo, vamos fazer a nossa coreografia.

29
00:01:38,200 --> 00:01:41,499
As que ficarão no topo
são a Jessica, a Grace e a Lyla.

30
00:01:41,500 --> 00:01:42,668
Prontas?

31
00:01:42,700 --> 00:01:44,834
Cinco, seis, sete, oito.

32
00:01:44,835 --> 00:01:46,199
Um, dois...

33
00:01:46,200 --> 00:01:48,399
Não, é uma coreografia básica, Lyla.

34
00:01:48,400 --> 00:01:50,068
Summer, levanta com força.

35
00:01:50,400 --> 00:01:51,768
O que se está a passar com vocês?

36
00:01:52,000 --> 00:01:54,234
Acho que o Tim Riggins
lhe deu cabo do equilíbrio.

37
00:01:54,235 --> 00:01:55,868
Vamos repetir.

38
00:01:56,600 --> 00:01:58,999
É como se ele não quisesse
que ficasse-mos juntos.

39
00:01:59,000 --> 00:01:59,899
Eu não sei se é isso...

40
00:01:59,900 --> 00:02:02,499
Eu amo o meu pai, mas ele é
uma pessoa doente e egoísta.

41
00:02:02,500 --> 00:02:04,799
A única forma de lidar com ele
é ficar ao seu lado.

42
00:02:04,800 --> 00:02:08,299
Isso pode-se tornar complicado de lidar,
afinal ele é meu treinador.

43
00:02:08,300 --> 00:02:10,368
Não te preocu
[...]
Everything OK? Download subtitles