Preview Subtitle for Bang Bang You Re Dead


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:53,223 --> 00:00:56,783
- Bem-vindos ao pesadelo.
- Trevor, deixa-me ver a tua mochila.

2
00:00:56,982 --> 00:01:00,423
- Têm algum motivo?
- Sim. A tua reputação. Deixa-me ver.

3
00:01:19,264 --> 00:01:22,264
Obrigada, rapazes.
Obrigada pela cooperação.

4
00:01:28,824 --> 00:01:30,025
IMPRIMIR

5
00:01:35,145 --> 00:01:37,666
"BANG BANG, TÁS MORTO"

6
00:01:38,105 --> 00:01:41,865
- Ei, caixote de lixo!
- Vejam, o louco da bomba.

7
00:01:42,066 --> 00:01:45,066
- Tens explodido muitas escolas?
- O detector de metais é culpa tua.

8
00:01:45,265 --> 00:01:49,146
- É melhor evitares a casa de banho.
- Desculpa.

9
00:01:50,187 --> 00:01:51,107
Até logo, otário.

10
00:01:57,307 --> 00:02:01,428
Parabéns.
É a primeira vítima da Tolerância Zero.

11
00:02:01,627 --> 00:02:04,547
Pessoal, ouçam.
Ouçam, disse eu!

12
00:02:04,788 --> 00:02:08,948
Qualquer suspeita de violência
física ou verbal...

13
00:02:09,146 --> 00:02:15,468
resultará em suspensão ou expulsão
imediata. Isso é Tolerância Zero.

14
00:02:16,108 --> 00:02:18,667
Muito bem, saiam daqui.

15
00:02:20,188 --> 00:02:23,908
Sr. Adams, vamos conversar
na minha sala antes da aula.

16
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
DIRECTORA

17
00:02:46,069 --> 00:02:50,350
Bom dia, Trevor.
Como foi o seu verão?

18
00:02:50,550 --> 00:02:54,430
- Uma maravilha.
- Largue essa câmara, por favor.

19
00:02:55,711 --> 00:02:58,070
Uma maravilha, porquê?

20
00:02:59,070 --> 00:03:00,910
Bem...

21
00:03:02,750 --> 00:03:08,831
Fiz sessões com o psicólogo e
repeti as matérias na recuperação.

22
00:03:09,030 --> 00:03:10,231
É só escolher.

23
00:03:11,829 --> 00:03:15,190
Sabes, Trevor, muitos pais
pediram a sua expulsão...

24
00:03:15,471 --> 00:03:18,991
mas o Sr. Olson e outros
apoiaram a sua readmissão.

25
00:03:21,471 --> 00:03:25,431
Se fizer a gentileza de me
dar uma lista com os nomes...

26
00:03:25,632 --> 00:03:28,272
gostaria de mandar cartões
de agradecimento.

27
00:03:32,272 --> 00:03:33,993
Por que estás aqui, Trevor?

28
00:03:34,393 --> 00:03:37,272
Bem, meus pais pagam impostos
e isso dá-lhes o direito...

29
00:03:37,433 --> 00:03:40,912
de acesso à escola
pública e gratuita.

30
00:03:42,753 --> 00:03:48,073
Eu gostaria de continuar a trabalhar
na tua raiva, mas a decisão é tua.

31
00:03:48,953 --> 00:03:52,834
Talvez eu te possa ajudar
nas horas difíceis.

32
00:03:57,473 --> 00:03:58,434
Fala com ele.

33
00:03:58,634 --> 00:04:00,754
- Isso não! Ele é capaz de me mandar pelos ares.
- Ele é um de nós.

34
00:04:00,953 --> 00:04:02,274
Ele é muito fixe.

35
00:04:12,955 --> 00:04:16,515
Vamos começar com um panorama
geral da literatura americana:

36
00:04:16,795 --> 00:04:21,156
Hawtorne, Poe, Twain e James.

37
00:04:21,356 --> 00:04:23,236
Passem para trás.

38
00:04:24,275 --> 00:04:25,955
Sr. Adams.

39
00:04:28,115 --> 00:04:31,917
Poe, Twain, James, Sr. Adams.

40
00:04:33,435 --> 00:04:36,757
Duvido que essa música
vá ajudá-lo nos exames.

41
00:04:37,916 --> 00:04:41,716
- Escalou as pirâmides, Sr. D?
- Quase. Tive uma luxação a metade.

42
00:04:41,917 --> 00:04:45,795
- Ora, é fácil como uma escada.
- Sim, com degraus de 2 m de altura!

43
00:04:45,996 --> 00:04:48,036
- Oh!
- Foi o que eu
[...]
Everything OK? Download subtitles