Preview Subtitle for Dream Girl Of 67


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

1
00:00:24,037 --> 00:00:26,938
Dentro de tręs dias,
todo o povo da Terra morrerá.

2
00:00:28,709 --> 00:00:32,008
O antigo instrutor da Wilma
e de todo o seu esquadrão

3
00:00:32,079 --> 00:00:35,446
unem-se a Buck para impedir
uma ameaįa contra a Terra.

4
00:00:36,583 --> 00:00:40,041
Devemos destruir a base
e eliminar o gás nervoso.

5
00:00:42,856 --> 00:00:45,518
- Temos que atacar!
- A Wilma e o Buck estão aí.

6
00:00:45,592 --> 00:00:48,060
Sabe o que é a dor, Rogers?

7
00:00:57,871 --> 00:01:00,032
É o ano de 1987

8
00:01:00,107 --> 00:01:04,510
e a Nasa lanįa a última sonda
espacial interplanetária do EUA.

9
00:01:04,578 --> 00:01:09,140
Num inesperado percalįo, a Ranger 3
e o seu Capitão, William "Buck" Rogers

10
00:01:09,216 --> 00:01:11,548
saem da sua trajectķria
e entram numa ķrbita

11
00:01:11,618 --> 00:01:13,984
que congela o seu equipamento
de manutenįão de vida

12
00:01:14,054 --> 00:01:16,648
e devolve Buck Rogers
ā Terra

13
00:01:16,723 --> 00:01:19,624
500 anos mais tarde.

14
00:02:07,174 --> 00:02:09,802
A RETORNO DO ESQUADRÃO DE CAĮA 69

15
00:02:43,510 --> 00:02:46,911
Transportador para Sonho da Lisa.
Desacelere, Sonho da Lisa.

16
00:02:46,980 --> 00:02:49,244
Desacelere ou abriremos fogo.

17
00:02:49,316 --> 00:02:51,181
- Estão a sair do alcance.
- Desacelere agora.

18
00:02:51,251 --> 00:02:52,946
Essa nave é roubada.

19
00:02:53,019 --> 00:02:56,011
De onde sai tanta velocidade
dessa nave velha?

20
00:02:56,089 --> 00:02:57,954
Possivelmente saibam quem os segue.

21
00:02:58,024 --> 00:03:01,460
- Westlake, Clayton, fechem o bico.
- O que quer dizer isso?

22
00:03:02,963 --> 00:03:04,726
Esqueįam.

23
00:03:04,798 --> 00:03:07,289
Coronel Deering, posso falar consigo?

24
00:03:07,367 --> 00:03:09,494
Estamos em linha privada, Buck.
O que acontece?

25
00:03:09,569 --> 00:03:12,402
Wilma, ofereci-me para treinar
estes dois meninos

26
00:03:12,472 --> 00:03:14,303
em manobras, não em perseguiįões.

27
00:03:14,374 --> 00:03:15,864
Não deveriam estar aqui.

28
00:03:15,942 --> 00:03:18,035
É mais fácil irmos
atrás desse cargueiro

29
00:03:18,111 --> 00:03:20,909
do que o Dr. Huer enviar pilotos
da terra.

30
00:03:20,981 --> 00:03:24,576
- Sei que são novatos.
- Tomara que o cargueiro seja importante.

31
00:03:24,651 --> 00:03:28,417
- Dirigem-se a Necrose IV.
- Entrarão no cinturão de asterķides?

32
00:03:28,488 --> 00:03:32,288
Afirmativo. Se não os alcanįarmos,
nunca o faremos. Acelerem todos.

33
00:03:35,028 --> 00:03:38,122
Inimigos logo ā frente.
Dispersem-se!

34
00:03:43,270 --> 00:03:45,795
- Fui atingido!
- A ajuda está a caminho.

35
00:03:49,409 --> 00:03:51,707
- Clayton, quais as suas avarias?
- Mínimas Capitão.

36
00:03:58,251 --> 00:04:01,084
Cuidado com os ataques traseiros
e os dianteiros, Westlake.

37
00:04:01,154 --> 00:04:02,644
Sim, Coronel.

38
00:04:04,958 --> 00:04:07,449
- Vou atrás deles.
- Vou consigo.

39
00:04:08,662 --> 00:04:10,596
Seguiram o cargueiro dentro dos
asterķides.

40
00:04:10,664 --> 00:04:13,565
- Clayton, Westlake, retrocedam!
- Entraram muito rápido!

41
00:04:21,341 --> 00:04:24,174
- O que fazemos agora?

[...]
Everything OK? Download subtitles