Preview Subtitle for Dead Fury


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,959 --> 00:00:09,309
http://djj.home.sapo.pt/
Meu nome é Melinda Gordon.

2
00:00:12,030 --> 00:00:13,030
Acabei de me casar,

3
00:00:13,159 --> 00:00:14,559
me mudei para uma pequena cidade,

4
00:00:14,694 --> 00:00:16,294
e abri uma loja de antiguidades.

5
00:00:16,860 --> 00:00:18,160
Posso ser como você.

6
00:00:19,674 --> 00:00:21,568
Exceto quando eu era criança,

7
00:00:21,569 --> 00:00:23,469
eu sabia que podia conversar com os mortos.

8
00:00:24,941 --> 00:00:26,091
Está tudo bem querida.

9
00:00:26,113 --> 00:00:28,513
Espíritos materiais,
como minha avó os chamava,


10
00:00:28,543 --> 00:00:32,113
que não fizeram a passagem por terem
assuntos pendentes com os vivos,


11
00:00:32,111 --> 00:00:33,615
e eles me procuram pedindo ajuda.

12
00:00:35,045 --> 00:00:36,145
Para contar a minha história,

13
00:00:36,669 --> 00:00:38,017
tenho que contar a deles.

14
00:00:42,532 --> 00:00:43,684
Então hoje,

15
00:00:43,934 --> 00:00:47,637
25 anos depois que o juiz Walter Merrick
fez seu juramento em serviço,

16
00:00:48,362 --> 00:00:51,002
estamos aqui para dedicar esse tribunal em seu nome.

17
00:00:52,222 --> 00:00:56,122
Essas qualidades têm contrubuido a um profundo
respeito, o qual ele merece com riqueza.

18
00:00:57,741 --> 00:00:59,559
Então como nunca ouvi falar dele?

19
00:00:59,560 --> 00:01:01,660
Talvez precise frequentar mais julgamentos.

20
00:01:02,498 --> 00:01:03,870
- você é cômica.
- E.

21
00:01:04,455 --> 00:01:07,400
Justo, imparcial, e com a mente aberta,

22
00:01:08,377 --> 00:01:10,185
um homem de aprendizado e conhecimento

23
00:01:14,382 --> 00:01:18,364
Já vi seu nome num jornal algumas vezes
Ele doa muito dinheiro à instituições.

24
00:01:18,365 --> 00:01:20,765
e agora gostaria que todos me acompanhassem

25
00:01:21,300 --> 00:01:22,800
nessa grandiosa ocasião...

26
00:01:25,341 --> 00:01:27,431
enquanto honramos este nobre homem,

27
00:01:36,868 --> 00:01:40,218
Talvez devesse doar dinheiro para alguns
uniformes coloridos para os guardas.

28
00:02:00,789 --> 00:02:01,739
Melinda!

29
00:02:04,693 --> 00:02:05,785
Pare!

30
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Tradução: **Templarbr**
Best things in life are free.

31
00:03:14,285 --> 00:03:17,285
- Ele tem sorte que você chegou a tempo.
- Ele tem sorte de estar vivo.

32
00:03:18,176 --> 00:03:20,726
Analisei como um ataque cardíaco
ou surto, mas

33
00:03:21,106 --> 00:03:22,656
o teste não mostrou nada?

34
00:03:23,024 --> 00:03:23,974
E nem irá.

35
00:03:26,808 --> 00:03:27,758
O que disse?

36
00:03:28,039 --> 00:03:28,989
Um homem,

37
00:03:29,257 --> 00:03:30,448
aparentando 40 anos e com muita raiva.

38
00:03:31,866 --> 00:03:35,716
Muita raiva. Como se estivesse sugando
a vida pra fora do juiz.

39
00:03:35,916 --> 00:03:37,266
Bem, ele quase teve sucesso.

40
00:03:39,011 --> 00:03:41,433
E, as coisas realmente estão
mudando por aqui.

41
00:03:41,880 --> 00:03:42,830
Ouvi falar disso.

42
00:03:45,319 --> 00:03:46,269
O que você sentiu?

43
00:03:47,062 --> 00:03:49,312
Foi como se eu estivesse
sendo sufocada, ou

44
00:03:50,348 --> 00:03:51,298
asfixiada.

45
00:03:
[...]
Everything OK? Download subtitles