Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,214 --> 00:00:03,875
Anteriormente em Everwood:

2
00:00:04,049 --> 00:00:06,745
De quanto tempo estamos falando Jake?
Uns dois dias?

3
00:00:06,919 --> 00:00:10,047
Este é meu genro. Nós acabamos de
chegar e já está nos expulsando?

4
00:00:10,222 --> 00:00:12,315
- Você sabia disso?
- Eles disseram que fariam uma visita.

5
00:00:12,491 --> 00:00:14,459
Me faça um favor.
Sabe como você normalmente se comporta?

6
00:00:14,626 --> 00:00:16,890
- Distante and infeliz?
- Yeah. Faça o oposto disso.

7
00:00:19,965 --> 00:00:21,626
Então como você está? Sério.

8
00:00:21,800 --> 00:00:25,634
Porque, você sabe, eu ouvi que o Col...
Ele não está indo muito bem.

9
00:00:25,804 --> 00:00:29,171
Eu só acho que talvez você devesse tirar
uma folga e tentar seguir em frente.

10
00:00:29,341 --> 00:00:31,241
Quer saber Ephram?

11
00:00:31,410 --> 00:00:32,775
Talvez você devesse seguir em frente.

12
00:00:32,945 --> 00:00:34,936
O que você quer, Ephram?

13
00:00:35,113 --> 00:00:37,547
Não digo apenas permissão para ir a uma festa.

14
00:00:37,716 --> 00:00:39,650
- Digo para sua vida.
- Eu não sei.

15
00:00:39,818 --> 00:00:42,912
Bom, descubra. Então faça acontecer.

16
00:00:43,689 --> 00:00:45,748
Hey. O que está havendo?

17
00:00:45,924 --> 00:00:47,983
Nós estamos falando sobre Nova York.

18
00:00:48,193 --> 00:00:50,218
Sobre Ephram ir viver conosco lá.

19
00:00:50,395 --> 00:00:51,862
Você acha que pode decidir alguma coisa?

20
00:00:52,030 --> 00:00:55,363
Você acha que uns meses nas montanhas compensam
por ter perdido a maioria da vida dele?

21
00:00:55,534 --> 00:00:59,265
Pois não compensa.
Ele não está indo bem Andy.

22
00:00:59,438 --> 00:01:01,838
Nem aqui e nem com você e você sabe disso.

23
00:01:08,547 --> 00:01:12,643
Eu tive uma premonição essa manhã Delia
que Pop-Tarts são apenas biscoitos quadrados.

24
00:01:12,818 --> 00:01:15,946
Então hoje estou fazendo ovos.

25
00:01:17,155 --> 00:01:19,089
- Bom dia.
- Hey.

26
00:01:19,257 --> 00:01:20,986
- Está com fome?
- Não.

27
00:01:21,159 --> 00:01:23,024
Ephram?

28
00:01:23,195 --> 00:01:25,959
Ephram? Aí está você.

29
00:01:26,131 --> 00:01:28,691
Eu acabei de desligar o telefone
com seu velho amigo Sr. Zeigler.

30
00:01:28,867 --> 00:01:30,334
- De Middleworth?
- Sim.

31
00:01:30,502 --> 00:01:32,800
Eu não chamaria o diretor da escola de velho amigo.

32
00:01:32,971 --> 00:01:34,461
Bem, hoje ele é.

33
00:01:34,640 --> 00:01:37,108
Ele disse que a escola terá um enorme
prazer em ter você de volta.

34
00:01:37,275 --> 00:01:39,038
Isto é, se você decidir ir.

35
00:01:39,211 --> 00:01:42,738
- Você poderia começar logo no inverno.
- Isso é em três semanas.

36
00:01:42,914 --> 00:01:46,406
Nós voltamos um pouco mais cedo.
Vai dar tempo para você se enturmar.

37
00:01:46,585 --> 00:01:48,519
Eu esqueci o mais importante.

38
00:01:48,687 --> 00:01:51,815
Ele disse que dadas as circunstâncias
não vão pedir suas notas.

39
00:01:51,990 --> 00:01:54,720
Isso não significa que você
não tem que ir a escola hoje.

40
00:01:57,329 --> 00:02:01,129
Impressionante Jacob, sério. O único problema
é que eu ainda não disse que ele podia ir.

41
00:02:01,299 --> 00:02:05,292
Ninguém diss
[...]
Everything OK? Download subtitles