Preview Subtitle for Monty Python S Personal Best


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,246 --> 00:00:02,919
Hola y bienvenidos a
Teddington Lock, Londres,

2
00:00:03,006 --> 00:00:05,281
el centro mundial
de la bofetada con pescado,

3
00:00:05,366 --> 00:00:07,004
donde veremos un documental...

4
00:00:07,086 --> 00:00:11,557
que analiza los complejos y fascinantes
rituales de este antiguo arte.

5
00:00:12,126 --> 00:00:14,515
Soy abofeteador desde hace muchos ańos.

6
00:00:14,606 --> 00:00:18,155
Y me enorgullece decir que fui el primero
en abofetear en televisión...

7
00:00:18,246 --> 00:00:22,319
durante la realización de la serie televisiva
Monty Python's Flying Circus...

8
00:00:22,406 --> 00:00:24,044
hace más de treinta ańos.

9
00:00:25,966 --> 00:00:28,560
Desde entonces,
se ha convertido en un fenómeno mundial,

10
00:00:28,646 --> 00:00:32,434
con abofeteadores en 300 países,
una cifra considerable...

11
00:00:32,526 --> 00:00:36,201
si se tiene en cuenta
que sólo hay 196 países en el mundo.

12
00:00:36,886 --> 00:00:39,559
Hay rumores que dicen
que la Reina Wilhelmina de Holanda...

13
00:00:39,646 --> 00:00:43,241
y Vigdís Finnbogadóttir,
presidente de Islandia durante tanto tiempo,

14
00:00:43,326 --> 00:00:45,123
son grandes abofeteadores.

15
00:00:46,086 --> 00:00:47,997
żY qué hay
de Monty Python's Flying Circus?

16
00:00:48,086 --> 00:00:51,556
Bueno, lo pasaron mal durante un tiempo,
pero debido a algún milagro,

17
00:00:51,646 --> 00:00:54,843
han sobrevivido
varias grabaciones de sus gags y sketches.

18
00:00:54,926 --> 00:00:58,475
Y resulta fascinante y extraordinario
el retrato que presentan...

19
00:00:58,566 --> 00:01:00,716
de un mundo anterior
a la bofetada con pescado.

20
00:01:00,806 --> 00:01:03,195
Sin duda, no puede ser
una pura coincidencia...

21
00:01:03,286 --> 00:01:07,677
que el sketch inicial del primer programa
tenga lugar en el mar.

22
00:01:58,916 --> 00:02:00,031
Es...

23
00:02:30,596 --> 00:02:32,826
Qué viva Brian, dondequiera que estés.

24
00:03:42,416 --> 00:03:43,974
Y ahora algo totalmente diferente.

25
00:04:11,516 --> 00:04:15,350
En 1970 el Imperio Británico estaba roto,
los nacionalistas frecuentaban las calles,

26
00:04:15,436 --> 00:04:18,030
la mayoría de origen húngaro
(no las calles, los nacionalistas).

27
00:04:18,116 --> 00:04:20,755
Bueno, muchos de estos húngaros...

28
00:04:20,836 --> 00:04:23,714
entraban en estancos a comprar cigarrillos...

29
00:04:25,796 --> 00:04:29,914
No pienso comprar este disco, está rayado.

30
00:04:30,596 --> 00:04:31,585
żPerdón?

31
00:04:32,836 --> 00:04:36,954
No pienso comprar este disco, está rayado.

32
00:04:37,196 --> 00:04:39,471
No, no, no. Esto... Estanco.

33
00:04:42,596 --> 00:04:45,429
No pienso comprar este estanco,

34
00:04:46,916 --> 00:04:50,591
- Está rayado.
- No, no, no, no. Tabaco. Cigarrillos.

35
00:04:50,956 --> 00:04:52,947
- Sí, sí, cigarrillos.
- żSí?

36
00:04:54,756 --> 00:04:58,635
Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.

37
00:04:59,716 --> 00:05:00,831
żQué?

38
00:05:01,076 --> 00:05:04,671
Mi aerodeslizador está lleno de anguilas.

39
00:05:04,836 --> 00:05:07,475
- Cerillas, cerillas.
- Sí, sí. Sí.

40
00:05:09,316 --> 00:05:12,672
żQuiere...? żQuiere...

41
00:05:13,476 --> 00:05:16,673
venir a mi casa a ec
[...]
Everything OK? Download subtitles