Preview Subtitle for Cold Lazarus


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,498 --> 00:00:09,584
Käteni on yhtä surkea
kuin tämä komennus.

2
00:00:11,337 --> 00:00:13,339
Antakaahan panoksenne.

3
00:00:15,716 --> 00:00:17,718
Sinä myös.

4
00:00:18,677 --> 00:00:20,846
Seiska ja kakkonen.
Ei mitään.

5
00:00:21,722 --> 00:00:24,182
Kurko ja kasi, ei mitään.

6
00:00:25,642 --> 00:00:28,812
Rouva ja kurko.
Suoran veto.

7
00:00:32,149 --> 00:00:34,151
Kasipari.

8
00:00:34,735 --> 00:00:36,737
Jätkä ja kurko.

9
00:00:37,780 --> 00:00:39,781
Kasi on avoin.

10
00:00:41,742 --> 00:00:44,828
Eikö teitä pelota,
että upseeri yllättää?

11
00:00:44,995 --> 00:00:47,872
Täällä ei käy muita kuin me.

12
00:00:50,751 --> 00:00:52,753
Tekeekö tuo aina noin?

13
00:00:53,462 --> 00:00:56,882
- Mitä?
- Mikä tuo onkin.

14
00:00:57,049 --> 00:00:58,675
Näin sen liikkuvan.

15
00:00:58,842 --> 00:01:01,678
Tuo ei tee muuta
kuin maksaa rahaa.

16
00:01:01,845 --> 00:01:05,515
Se taisi loppua. Henkilöstö
viedään pois täältä.

17
00:01:06,891 --> 00:01:09,061
Tuo kapistus liikkuu!

18
00:01:09,228 --> 00:01:11,897
Kippaa,
jos et saa sitä suoraa.

19
00:01:13,065 --> 00:01:14,900
Tarkoittaako tuo,
että kippaat?

20
00:01:15,442 --> 00:01:18,528
Pelataan käsi loppuun.

21
00:01:32,459 --> 00:01:33,710
Mitä..?

22
00:01:47,516 --> 00:01:49,976
Oletan, ettei tällaista
ole sattunut ennen.

23
00:02:09,204 --> 00:02:10,997
Mitä sinä teet?

24
00:02:36,022 --> 00:02:39,525
- Mitä sinä teet?
- Älä koske siihen!

25
00:02:55,291 --> 00:02:57,126
Älkää ampuko!

26
00:03:02,256 --> 00:03:04,843
- Kertokaa...
- Seis!

27
00:03:05,009 --> 00:03:07,011
Kertokaa keitä olette!

28
00:03:30,493 --> 00:03:32,495
Irti minusta!

29
00:03:39,543 --> 00:03:40,961
Päästäkää hänet!

30
00:04:54,659 --> 00:04:55,702
Älkää ampuko!

31
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Suomentanut Mentori

32
00:06:59,159 --> 00:07:02,203
Sir, täällä on tikkaat.

33
00:07:13,923 --> 00:07:16,801
- Eversti Jack O'Neill?
- Eläkkeellä.

34
00:07:17,844 --> 00:07:20,930
- Olen majuri Samuels.
- Ilmavoimista?

35
00:07:21,097 --> 00:07:24,141
Niin, sir.
Olen kenraalin asialla.

36
00:07:24,976 --> 00:07:27,276
Haluatko neuvon, majuri?

37
00:07:28,229 --> 00:07:32,524
Hanki siirto NASA:an.
Sieltä löytyy toimintaa.

38
00:07:33,276 --> 00:07:34,819
Tuolta.

39
00:07:36,696 --> 00:07:40,116
Käskyni on viedä teidät
kenraali Hammondin luokse.

40
00:07:40,283 --> 00:07:43,119
- En ole kuullutkaan.
- Kenraali Westin korvaaja.

41
00:07:43,285 --> 00:07:47,456
Se on tärkeää. Koskee
kuulemma Tähtiporttia.

42
00:08:40,134 --> 00:08:44,179
Jatkamme toisella hissillä.
Matka on pitkä.

43
00:08:44,346 --> 00:08:48,308
Tiedän.
Olen käynyt täällä.

44
00:08:48,475 --> 00:08:50,478
Aivan.

45
00:09:01,488 --> 00:09:03,490
Tätä tietä, sir.

46
00:09:14,501 --> 00:09:16,001
Sisään.

47
00:09:16,670 --> 00:09:19,214
Kenraali Hammond,
eversti Jack O'Neill.

48
00:09:19,881 --> 00:09:22,926
- Eläkkeellä.
- Huomaan.

49
00:09:23,093 --> 00:09:27,013
Viimeinen komennukseni.
Aion kirjoittaa kirjan.

50
00:09:27,180 --> 00:09:30,476
Aiotteko kirjoittaa
palvelusajastanne?

51
00:09:30,642 --> 00:09:32,644
Olen harkinnut sitä.

52
00:09:32,936 --> 00:09:35,981
Mutta minun pitäisi
ampua kaikki se
[...]
Everything OK? Download subtitles