Preview Subtitle for Cronicas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
AS CRNICAS DE SPIDERWICK

2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 ANOS DEPOIS

3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos.

4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Bem do jeito que me lembro.

5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc
quando estive aqui, Simon.

6
00:02:52,506 --> 00:02:55,168
Bem, grande.

7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ento eu posso ter
um mascote maior?

8
00:02:58,478 --> 00:03:01,709
Claro, pode ter uma vaca,
ou um rebanho inteiro.

9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- Pssaros?
- Isso tambm.

10
00:03:04,751 --> 00:03:06,116
O que voc acha Jared?

11
00:03:09,356 --> 00:03:11,051
Jared?

12
00:03:16,730 --> 00:03:19,130
Certo, aqui vamos ns.

13
00:03:30,043 --> 00:03:31,874
Est tudo bem.

14
00:03:33,346 --> 00:03:35,837
Tem cheiro de gente velha.

15
00:03:37,184 --> 00:03:39,379
s uma observao,
no estou julgando.

16
00:03:59,206 --> 00:04:01,538
Voc est zangado por causa
da mudana, eu entendo.

17
00:04:02,642 --> 00:04:05,406
O que espera com
seu protesto de silncio?

18
00:04:09,649 --> 00:04:12,215
Ao menos saiba que essa no
a melhor forma de lidar com sua raiva,

19
00:04:12,230 --> 00:04:13,544
da maneira como disse que faria.

20
00:04:15,555 --> 00:04:18,980
Diga sim com sua cabea.
Pisque duas vezes.

21
00:04:21,328 --> 00:04:22,522
Est bem.

22
00:04:26,767 --> 00:04:29,668
Mall, voc e Simon
peguem suas coisas.

23
00:04:29,736 --> 00:04:32,569
Esperem at eu encontrar
o interruptor principal.

24
00:04:32,606 --> 00:04:34,164
Ok, mame.

25
00:04:35,142 --> 00:04:36,666
Saia do carro agora mesmo.

26
00:04:36,743 --> 00:04:38,335
Voc no minha me, Mallory.

27
00:04:38,378 --> 00:04:40,573
No sou pior porque
mame est aqui.

28
00:04:42,349 --> 00:04:44,749
E saiu do carro, obrigada.

29
00:04:45,786 --> 00:04:48,186
Pare, no deixarei voc
agir como um idiota.

30
00:04:48,255 --> 00:04:49,779
Vou fazer o que eu quero.

31
00:04:49,856 --> 00:04:52,154
Voc no far, mame precisa de ns.

32
00:04:52,859 --> 00:04:55,054
- Simon pegue ela.
- Sou um pacifista.

33
00:04:56,563 --> 00:04:58,360
Voc insuportvel,
acha que sabe tudo.

34
00:04:58,398 --> 00:05:00,332
- Existem coisas que voc no sabe.
- Como o qu?

35
00:05:01,902 --> 00:05:03,301
Nada.

36
00:05:05,806 --> 00:05:07,398
Obrigado pelo seu apoio, irmo.

37
00:05:07,440 --> 00:05:09,203
No me envolvo em conflitos.

38
00:05:48,248 --> 00:05:50,011
- O que est fazendo?
- Desfazendo as malas.

39
00:05:50,050 --> 00:05:52,041
Por qu?
Disse que era temporrio.

40
00:05:52,085 --> 00:05:54,349
Papai vir amanh e
nos levar de volta.

41
00:05:54,855 --> 00:05:57,847
- Eu sei, mas e a mame?
- Ela pode ficar com Mallory.

42
00:05:57,891 --> 00:06:00,291
Vamos Simon, voc
no pode ficar aqui.

43
00:06:00,327 --> 00:06:02,921
Olha esse lugar, a
casa esquecida no tempo.

44
00:06:04,097 --> 00:06:06,622
Tem um estilo de
gente velha, eu sei.

45
00:06:07,334 --> 00:06:08,596
E o que isso?

46
00:06:10,503 --> 00:06:13,199
Sal. H sal nas janelas.

47
00:06:13,807 --> 00:06:15,536
Eu sei, est em
todas as janelas.

48
00:06:15,609 --> 00:06:17,406
Sim, e isso no estranho.

49
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles