Preview Subtitle for Cousin Cousine


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:08,623 --> 00:03:12,169
- Aqui tens uma por 37 centavos.
- E aqui uma por 32.

2
00:03:12,294 --> 00:03:14,338
31.

3
00:03:15,047 --> 00:03:19,010
- Não têm genéricos?
- Acho que este é um genérico.

4
00:03:19,136 --> 00:03:21,596
Nunca vi essa marca.
Talvez devessemos comprar esta.

5
00:03:21,721 --> 00:03:23,974
Você tá pagando a propaganda.

6
00:03:24,307 --> 00:03:27,436
- Atum. Devemos levar atum.
- Por favor, chega de atum.

7
00:03:27,562 --> 00:03:30,565
- Tem proteínas. Precisamos de proteínas.
- Feijões têm proteínas.

8
00:03:30,690 --> 00:03:33,527
- Feijões fazem peidar.
- Temos um conversível.

9
00:03:34,903 --> 00:03:36,947
Vou levar para mim.

10
00:03:45,123 --> 00:03:47,418
Um burrito e uma Slush grande.

11
00:03:52,339 --> 00:03:55,552
- 21 dólares e 67 centavos.
- Pode por mais?

12
00:03:58,722 --> 00:04:00,224
21.67

13
00:04:33,513 --> 00:04:36,098
Olha, esqueci-me de pagar por isto.

14
00:04:36,599 --> 00:04:39,602
Você podia ter sido apanhado.
E se alguém tivesse visto?

15
00:04:39,728 --> 00:04:43,690
Sabe qual é a idade mínima para
execução no Alabama?

16
00:04:43,816 --> 00:04:46,276
- Uns dezasseis?
- Dez.

17
00:04:53,911 --> 00:04:55,871
- Tem um tira atrás de nós.
- Um tira?

18
00:04:55,996 --> 00:04:59,792
- Não há motivos para preocupações, certo?
- Pode haver.

19
00:04:59,917 --> 00:05:01,962
Relaxa. Por favor.

20
00:05:06,174 --> 00:05:08,261
- Ainda está atrás de nós?
- Sim.

21
00:05:08,386 --> 00:05:10,847
- Droga.
- Fica frio, certo?

22
00:05:11,013 --> 00:05:14,810
É só um tira atrás de nós, mais nada.
Sem problema.

23
00:05:16,145 --> 00:05:17,896
- O quê?- A sirene está ligada.

24
00:05:18,021 --> 00:05:20,608
Sirene ligada.
Foda-se! Merda!

25
00:05:20,900 --> 00:05:24,863
- O que vamos fazer?
- Talvez não seja nada. Pode ter sido sem querer.

26
00:05:24,988 --> 00:05:29,326
- Não temos dinheiro para suborno.
- Suborno? Não fizemos nada.

27
00:05:29,451 --> 00:05:33,330
- Nada? Você roubou, certo?
- Calado. Está bem?

28
00:05:39,379 --> 00:05:41,424
Certo, ai vem ele.

29
00:05:45,678 --> 00:05:47,556
- Mostrem-me as vossas mãos.

30
00:05:47,681 --> 00:05:49,766
Mostrem as mãos. Mãos para cima!.

31
00:05:50,517 --> 00:05:52,603
Mãos para cima!

32
00:05:52,728 --> 00:05:56,441
Agora mãos na cabeça
e saiam do carro.

33
00:05:57,609 --> 00:06:00,738
- Fora do carro.
- Vamos

34
00:06:01,655 --> 00:06:04,783
Sim com certeza.
São números três e cinco.

35
00:06:05,159 --> 00:06:07,286
Ridículo. Tudo por uma lata de atum.

36
00:06:07,411 --> 00:06:09,706
Calados!

37
00:06:10,207 --> 00:06:14,212
Ah sim? Tem a certeza?

38
00:06:14,420 --> 00:06:17,173
Sim. Está aqui

39
00:06:17,298 --> 00:06:19,342
Está bem. Até.

40
00:06:20,176 --> 00:06:22,221
Acho que podemos ter confissão.

41
00:06:26,683 --> 00:06:30,271
- Acabei de ouvir que mataram Jimmy Willis.
- Ele está morto.

42
00:06:30,396 --> 00:06:34,067
Meu Deus. Quem faria tal coisa?

43
00:06:41,409 --> 00:06:43,912
- Olá, Bill. Sou o Xerife Farley.
- Olá.

44
00:06:49,710 --> 00:06:52,588
- Sabe porque você está aqui?
- Sim, sei. Desculpe.

45
00:06:52,713 --> 00:06:55,175
Foi uma coisa estúpida.

46
00:06:55,300 --> 00:06:58,053
- Já fo
[...]
Everything OK? Download subtitles