Preview Subtitle for Children Of The Corn 666 Isaacs Return


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:55,599 --> 00:02:57,192
Mi az, David?

2
00:02:59,039 --> 00:03:01,554
Nyugi! Mi a fene volt itt?

3
00:03:01,800 --> 00:03:03,551
Mi az?

4
00:03:19,439 --> 00:03:21,829
Halál Amerika szívében.

5
00:03:22,080 --> 00:03:24,389
Egy tragédia, hátborzongató részletekkel.

6
00:03:24,639 --> 00:03:28,075
Elmondhatom, hogy sosem láttam
semmit, ami hasonlóan sokkoló ...

7
00:03:28,319 --> 00:03:33,633
... lenne, mint amit ma fedeztek fel egy
csendes Nebraska-i városban, Gatlin-ben.

8
00:03:33,879 --> 00:03:37,474
Több mint 50 testet találtak
a rothadás különböző fázisában.

9
00:03:37,719 --> 00:03:41,872
A város történetének legbrutálisabb
tömeggyilkosságának helyszínén.

10
00:03:42,919 --> 00:03:47,038
Mostanra már nagyjából a fél falut megtaláltuk.

11
00:03:49,400 --> 00:03:52,675
A gyerekek csinálták. Megfizetnek ezért.

12
00:03:54,599 --> 00:03:57,796
El tudja mondani pontosan,
mit látott? Milyen odalent?

13
00:04:03,120 --> 00:04:05,758
El tudod mondani, mi történt? Láttál valamit?

14
00:04:06,280 --> 00:04:08,555
A kukoricát láttam.

15
00:04:09,520 --> 00:04:12,512
A gyerekek egy tinédszer-banda
befolyása alá kerültek.

16
00:04:12,919 --> 00:04:15,831
A vezetőjük neve: Isaac Cronan.

17
00:04:16,120 --> 00:04:19,999
Egy fiatal pártól tudjuk,
akik vakációzni voltak erre.

18
00:04:20,240 --> 00:04:23,391
Láttad mi történt az édesanyáddal és édesapáddal?

19
00:04:23,759 --> 00:04:26,353
A kukoricát láttam.

20
00:04:28,720 --> 00:04:29,994
Oké, ennyi.

21
00:04:30,240 --> 00:04:32,629
Mi ez a faszság a kukoricával?

22
00:04:33,600 --> 00:04:36,238
...fel kell ébrednünk, és
meg kell állítanunk ezt...

23
00:04:36,480 --> 00:04:39,836
... és a Úr szellemének
engedelmeskedve harcolnunk kell.

24
00:04:40,800 --> 00:04:44,269
Kikapcsolnád, kérlek?

25
00:04:45,199 --> 00:04:50,228
- Imádkozzunk: Ó, Uram...
- Kapcsold ki!

26
00:04:56,319 --> 00:04:58,514
Azt mondtam: Kapcsold ki!

27
00:05:00,439 --> 00:05:02,271
Kurva jól vezetsz.

28
00:05:03,160 --> 00:05:07,199
- Anyádat hallottad így beszélni?
- Csak ha rólad beszél.

29
00:05:08,079 --> 00:05:09,990
Baromi vicces, ugye?

30
00:05:10,839 --> 00:05:13,752
Figyelj, az életem függ ettől.
Nem tudom, tisztában vagy-e ezzel.

31
00:05:14,839 --> 00:05:17,718
Ha elcseszem ezt a melót, nekem
lőttek, érted, amit mondok?

32
00:05:18,480 --> 00:05:21,790
Azt akarod, hogy megint elnézést kérjek?

33
00:05:22,040 --> 00:05:25,237
- Bocs John, lekéstem a repülőt.
- Hagyd abba, és szólíts "apának".

34
00:05:25,480 --> 00:05:27,994
Ja, persze... Miért tenném?

35
00:05:28,920 --> 00:05:33,947
Szerinted annak kellene örülnöm, hogy általában
nem feledkezel meg a szülinapomról?

36
00:05:34,199 --> 00:05:36,235
De semmi olyasmi, hogy hirtelen
felhívsz, és azt mondod: ...

37
00:05:36,639 --> 00:05:40,838
... "Hé Dan, jó lenne összeröffenni,
és együtt tölteni egy kis időt".

38
00:05:45,199 --> 00:05:47,634
Nagyra nyisd. Nyújtsd ki a nyelved.

39
00:05:47,879 --> 00:05:52,589
A túlélő gyerekek Hemingford-ba költöznek,
ez egy falu 30 kilométerrel arrébb.

40
00:05:52,839 --> 00:05:56,071
Átmenetileg nevelőszülőkhöz helyezik őket,
amíg döntés nem születik sorsukról.

41
00:05:56,319 --> 00:05:57,992
Bob Collins-t hallották.

42
00:05:58,240 --> 00:06:02,391
Gyerünk fiatalember. Nyisd nagyra!

43
00:06:
[...]
Everything OK? Download subtitles