Preview Subtitle for Blood Deep


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,125 --> 00:00:08,323
Jurnalul Staţiei,
data stelară 47182.1.

2
00:00:08,362 --> 00:00:10,455
DS9 a fost evacuată
temporar

3
00:00:10,498 --> 00:00:12,591
din cauza unei perturbări
violente de plasmă.

4
00:00:12,633 --> 00:00:14,362
Până ce perturbarea
va lua sfârşit

5
00:00:14,402 --> 00:00:17,166
vom fi obligaţi să menţinem
un echipaj de rezervă pe staţie.

6
00:00:17,238 --> 00:00:20,231
- Cum rezistăm?
- Bine, până acum.

7
00:00:20,274 --> 00:00:21,873
Pot spune despre cardassieni

8
00:00:21,909 --> 00:00:23,035
că au construit locul
acesta ca să reziste.

9
00:00:23,077 --> 00:00:27,804
În caz că n-o face, am Orinocco
gata de lansare la Platforma C.

10
00:00:27,882 --> 00:00:29,440
Ai veşti de la Şef O'Brien?

11
00:00:29,483 --> 00:00:31,110
El şi Odo au dat raportul
acum o oră.

12
00:00:31,152 --> 00:00:33,518
Au sigilat sasurile în pilonii
inferiori şi superiori

13
00:00:33,554 --> 00:00:35,419
şi se duceau
spre inelul de andocare.

14
00:00:35,456 --> 00:00:37,514
Sisko către O'Brien.

15
00:00:37,558 --> 00:00:39,698
- Aici O'Brien.
- Cum staţi, Şef?

16
00:00:39,733 --> 00:00:41,121
Aproape am terminat,
Comandante.

17
00:00:41,162 --> 00:00:44,859
Am sigilat toate sasurile
la nivelele 21, 22 şi 23.

18
00:00:44,899 --> 00:00:47,658
Mai avem de verificat
pereţii exteriori

19
00:00:47,693 --> 00:00:49,568
să ne asigurăm că nu
a avut loc vreo cristalizare

20
00:00:49,604 --> 00:00:50,764
de la descărcările de plasmă.

21
00:00:50,805 --> 00:00:51,965
N-ar trebui să ia prea mult.

22
00:00:52,006 --> 00:00:54,440
O'Brien terminat.

23
00:00:58,045 --> 00:01:00,013
Ai auzit asta?

24
00:01:00,047 --> 00:01:01,105
Ce să aud?

25
00:01:01,148 --> 00:01:03,673
Pot să jur că am auzit
ceva.

26
00:01:07,188 --> 00:01:09,555
Quark! Ce cauţi aici?

27
00:01:09,557 --> 00:01:12,651
Ai primit ordin strict
de la Sisko să rămâi la bar.

28
00:01:12,693 --> 00:01:14,160
Nu sunt un prizonier, Odo.

29
00:01:14,228 --> 00:01:17,918
M-am oferit voluntar să rămân
şi să vă ajut să protejaţi staţia.

30
00:01:17,999 --> 00:01:19,967
Singurul motiv pentru care
te-ai oferit voluntar

31
00:01:20,001 --> 00:01:22,771
e fiindcă nu era suficient
spaţiu pe navele de evacuare

32
00:01:22,804 --> 00:01:25,495
pentru 600 de lingouri
de latinum aurit

33
00:01:25,539 --> 00:01:29,404
ceea ce tot nu explică
ce cauţi aici în inelul de andocare.

34
00:01:31,278 --> 00:01:34,076
Îmi luam la revedere
de la fratele meu.

35
00:01:34,115 --> 00:01:35,639
Fratele tău?

36
00:01:35,683 --> 00:01:38,618
Naveta lui a plecat acum trei ore.

37
00:01:38,653 --> 00:01:43,878
Ciudat. Au trecut doar trei ore
şi sunt deja pierdut fără el.

38
00:01:43,891 --> 00:01:45,407
Te rog!

39
00:01:45,442 --> 00:01:49,795
Să nu-mi spui că ai stat aici
în tot acest timp, plângând după Rom.

40
00:01:49,864 --> 00:01:51,855
Ştiu.

41
00:01:51,899 --> 00:01:56,336
N-ar putea găsi un pahar cu apă
nici dacă l-ai arunca într-un lac

42
00:01:56,370 --> 00:02:00,101
dar, chiar dacă e un idiot,
e tot fratele meu.

43
00:02:00,141 --> 00:02:04,134
Şi l-ai trăda într-o clipă
dacă ţi-ar servi interesele.

44
00:02:04,245 --> 00:02:06,406
Asta nu înseamnă
că nu-l iubesc.

45
00:02:07,848 --> 00:02:09,816
Şef, ai cumva fraţi?

46
00:02:09,850 --> 00:02:13,149
Am do
[...]
Everything OK? Download subtitles