Preview Subtitle for Strangers


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Nu, sunt căsătorit cu fratele ei.

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,900
Nu în acest stat, în celălalt.

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
Domnule, sunt nevoită
să vă rog să plecaţi.

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
Nu. Bine. Ascultă.

5
00:00:15,600 --> 00:00:20,500
Sunt unul din personajele ei.
Unul nou. Apar în cartea ei.

6
00:00:20,700 --> 00:00:25,100
Şi mă va ucide. Nu chiar.
Doar în carte.

7
00:00:25,300 --> 00:00:28,900
Dar cred că chiar mă va ucide aşa că
trebuie să vorbesc cu ea...

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
... s-o rog să se oprească.

9
00:00:44,900 --> 00:00:47,800
Bună, Harold.
Frumos pulover.

10
00:00:50,900 --> 00:00:52,300
Bună, Harold.
Telefoanele nu funcţionează.

11
00:00:52,500 --> 00:00:54,200
Hei, Harold, 19 % din 4632...?

12
00:00:58,500 --> 00:01:00,800
Bună, Harold.
Te-ai întors din vacanţă?

13
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
Bună. Arăţi bine.

14
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
- Arată ca naiba.
- Da, distrus.

15
00:01:08,300 --> 00:01:10,100
Oriunde ar fi fost,
nu vreau să merg.

16
00:01:10,300 --> 00:01:11,700
Nu-mi fac rezervare acolo.

17
00:01:14,900 --> 00:01:16,100
Mă ignoră complet.

18
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
Uită-te la asta, acum.
A plecat.

19
00:01:21,800 --> 00:01:23,000
Ne bucurăm că ai venit.

20
00:01:46,500 --> 00:01:49,300
- Amice, telefoanele nu funcţionează.
- Pot să împrumut mobilul tău?

21
00:01:49,500 --> 00:01:51,800
- Nu are semnal.
- La naiba.

22
00:01:52,000 --> 00:01:54,500
- Te simţi bine?
- Dave, am nevoie de o favoare.

23
00:01:54,700 --> 00:01:57,400
- Desigur, ce anume?
- Îmi dai nişte bani mărunţi?

24
00:02:00,700 --> 00:02:03,700
În câteva clipe,
Harold alerga prin piaţă...


25
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
... îndreptându-se către
cel mai apropiat telefon public.


26
00:02:09,200 --> 00:02:10,900
În sfârşit, l-a observat.

27
00:02:13,300 --> 00:02:16,200
Dar pe măsură ce Harold se apropia
de telefon observă că era ocupat...


28
00:02:16,400 --> 00:02:19,700
... de un octogenar determinat
să vorbească cu fiica lui din Denver...


29
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
... indiferent de
câte monezi i-ar fi trebuit.


30
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Din fericire Harold
şi-a amintit de telefoanele...


31
00:02:24,700 --> 00:02:26,400
... din tunelul de la metroul
de pe Strada Şase.


32
00:02:26,600 --> 00:02:30,100
Numele fetei nu e doamna Epstein.
Numele fiicei mele e doamna Epstein.

33
00:02:48,000 --> 00:02:50,400
Primul telefon nu avea ton.

34
00:02:51,500 --> 00:02:53,300
Iar pe al doilea se pare că...

35
00:02:53,500 --> 00:02:55,300
... cineva tocmai şi-a suflat nasul.

36
00:02:57,700 --> 00:02:59,700
Harold a sunat
de la la treilea telefon...


37
00:02:59,900 --> 00:03:04,600
... asigurându-se că apasă ferm
pe fiecare număr în parte.


38
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Nu răspunde la ăla!

39
00:03:27,800 --> 00:03:29,700
Nu ai spus că telefonul ăsta nu s...?

40
00:03:57,800 --> 00:04:00,100
- Alo?
- Sunteţi Karen Eiffel?

41
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
- Da.
- Numele meu e Harold Crick.

42
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
Cred că scrieţi o poveste
despre mine.

43
00:04:05,400 --> 00:04:09,200
- Poftim?
- Numele meu e Harold Crick.

44
00:04:09
[...]
Everything OK? Download subtitles