Preview Subtitle for Alegria


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:17,700 --> 00:00:20,170
Dacă n-ai voce,

2
00:00:20,330 --> 00:00:24,870
strigă

3
00:00:25,330 --> 00:00:27,950
Dacă n-ai picioare,

4
00:00:28,040 --> 00:00:32,550
aleargă

5
00:00:33,010 --> 00:00:35,560
Dacă n-ai speranţă,

6
00:00:35,720 --> 00:00:40,260
inventează

7
00:00:49,160 --> 00:00:52,750
Speranţa e primejdioasă

8
00:00:52,930 --> 00:00:56,780
Când e tot ce ţi-a rămas

9
00:00:56,970 --> 00:00:59,720
Cum e să râzi

10
00:00:59,880 --> 00:01:03,160
Am uitat de mult

11
00:01:04,040 --> 00:01:07,690
Am crescut prea repede

12
00:01:07,730 --> 00:01:11,570
Şi-am vrut să-i scap pe toţi din robie

13
00:01:12,150 --> 00:01:18,410
Să fac din "nu"

14
00:01:19,690 --> 00:01:25,450
Întrebări ca
"De ce nu pot primi ce au nevoie ?"


15
00:01:25,510 --> 00:01:29,850
Lăsaţi-i să trăiască, nu-i asupriţi

16
00:01:29,900 --> 00:01:33,710
Daţi-le ce au nevoie

17
00:01:33,770 --> 00:01:37,450
Daţi-le dragoste, daţi-le afecţiune

18
00:01:37,500 --> 00:01:41,140
Daţi-le copiilor o şansă

19
00:01:48,500 --> 00:01:52,130
Nu ucideţi dragostea, n-o alungaţi

20
00:01:52,340 --> 00:01:57,360
Eliberaţi inima omului...

21
00:02:50,400 --> 00:02:52,700
Noul transport...

22
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
Veniţi la Marcello.

23
00:02:54,940 --> 00:02:56,880
Veniţi ! Mişcaţi-vă !

24
00:03:17,590 --> 00:03:20,810
Pe tine, turiştii te vor adora !

25
00:03:21,980 --> 00:03:26,150
Şi acum mai simt frica din noaptea aceea,
când Marcello m-a cumpărat.


26
00:03:27,490 --> 00:03:33,870
Eram o marfă, alături de alţi copii
aduşi din ţări care-şi exportă mizeria.


27
00:03:34,710 --> 00:03:39,200
Înduraţi-vă, lăsaţi-i să trăiască,
nu-i asupriţi


28
00:03:39,280 --> 00:03:42,900
Daţi-le ce au nevoie

29
00:03:43,050 --> 00:03:46,840
Daţi-le dragoste, daţi-le afecţiune

30
00:03:46,860 --> 00:03:50,470
Daţi-le copiilor o şansă

31
00:03:50,540 --> 00:03:54,160
Nu ucideţi dragostea, n-o alungaţi

32
00:03:54,230 --> 00:03:57,900
Eliberaţi inima omului

33
00:03:57,970 --> 00:04:01,620
Daţi-le curaj, daţi-le dragoste

34
00:04:01,680 --> 00:04:06,890
Învăţaţi-i să danseze

35
00:04:09,090 --> 00:04:11,670
Astăzi, vreau să vă spun o poveste.

36
00:04:13,150 --> 00:04:16,950
O poveste de dragoste
care mi-a schimbat viaţa.

37
00:04:18,400 --> 00:04:20,720
V-am văzut pe toţi crescând,

38
00:04:21,920 --> 00:04:25,340
aşa ca pe mamele şi taţii voştri înainte.

39
00:04:27,110 --> 00:04:30,030
Aşa că o să vă spun povestea
aşa cum mi-o amintesc,

40
00:04:30,770 --> 00:04:34,440
mai mult prin crâmpeie de sentimente
şi impresii.

41
00:04:35,250 --> 00:04:40,440
Ca o pictură cu numai culori şi lumini,
fără contururi.

42
00:04:41,770 --> 00:04:43,520
Bună, uriaşule !

43
00:04:51,990 --> 00:04:55,070
Îmi amintesc de ghetoul
căruia îi spuneam Cazanul.


44
00:04:55,720 --> 00:05:00,970
Era un loc trist, întunecat,
unde Marcello ne obliga să muncim.


45
00:05:04,110 --> 00:05:05,990
Dar eu am avut noroc.

46
00:05:07,120 --> 00:05:09,210
Aveam un prieten.

47
00:05:15,580 --> 00:05:19,330
Frac era ca nimeni altul, în Cazan.

48
00:05:21,680 --> 00:05:26,000
A
[...]
Everything OK? Download subtitles