Preview Subtitle for Made In America


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:34,722 --> 00:01:37,391
FAMILIA SOPRANO

2
00:01:39,602 --> 00:01:41,687
Pilot

3
00:01:59,288 --> 00:02:00,331
Dle Soprano?

4
00:02:13,719 --> 00:02:15,095
Luati loc.

5
00:02:44,917 --> 00:02:48,420
Am inteles de la
dr Cusamano, medicul dv...

6
00:02:48,629 --> 00:02:50,339
...ca ati lesinat.

7
00:02:50,714 --> 00:02:54,301
A fost un atac de panica?
Nu puteati respira?

8
00:02:54,510 --> 00:02:57,429
Ei au spus ca
a fost un atac de panica.

9
00:02:58,055 --> 00:03:01,058
Dar rezultatele analizei sangelui
si ale celei neurologice au fost negative.

10
00:03:02,935 --> 00:03:04,645
M-au trimis aici.

11
00:03:04,854 --> 00:03:06,939
Dv nu credeti ca
ati suferit un atac de panica?

12
00:03:10,442 --> 00:03:12,319
Cum va simtiti?

13
00:03:12,528 --> 00:03:13,571
Bine.

14
00:03:13,988 --> 00:03:16,448
M-am intors la lucru.

15
00:03:18,284 --> 00:03:19,994
Cu ce va ocupati?

16
00:03:20,244 --> 00:03:22,454
Sunt consultant in
probleme legate de deseuri.

17
00:03:29,420 --> 00:03:32,673
Imi e imposibil
sa discut cu un psihiatru.

18
00:03:33,507 --> 00:03:37,261
Aveti idee
de ce ati lesinat?

19
00:03:39,221 --> 00:03:42,057
Nu stiu. Poate
din cauza stresului.

20
00:03:43,809 --> 00:03:45,019
In legatura cu ce?

21
00:03:52,776 --> 00:03:54,153
Nu stiu.

22
00:03:55,237 --> 00:03:58,240
In dimineata aceea
am stat pe ganduri.

23
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
E bine sa fii implicat
intr-o afacere de la inceput.

24
00:04:03,621 --> 00:04:06,707
Dar eu m-am nascut
prea tarziu.

25
00:04:06,957 --> 00:04:11,003
In ultima vreme, am senzatia
ca am venit la sfarsit.

26
00:04:11,212 --> 00:04:12,630
Ce-a fost mai bun, a trecut.

27
00:04:12,880 --> 00:04:16,050
Cred ca multi americani
simt acelasi lucru.

28
00:04:17,343 --> 00:04:18,802
Ma gandesc la tata.

29
00:04:19,053 --> 00:04:21,472
El n-a ajuns
niciodata sus, ca mine.

30
00:04:21,722 --> 00:04:23,599
Dar a fost
mai bine pentru el.

31
00:04:23,849 --> 00:04:28,145
Avea oamenii lui, cu standarde
inalte si cu mandria lor.

32
00:04:28,354 --> 00:04:30,022
Azi ce avem?

33
00:04:34,693 --> 00:04:39,406
Ati resimtit sentimentul de pierdere
mai acut in momentul lesinului?

34
00:04:40,824 --> 00:04:42,326
Nu stiu.

35
00:04:59,593 --> 00:05:03,514
Cu doua luni mai devreme,
au venit doua rate in piscina mea.

36
00:05:03,722 --> 00:05:07,810
Era uimitor. Erau din Canada
si era sezonul imperecherii.

37
00:05:08,811 --> 00:05:10,896
Au facut pui.

38
00:05:25,494 --> 00:05:28,205
Fiica prietenei mele venise
ca sa o duca la scoala.

39
00:05:28,706 --> 00:05:32,793
- Meadow, tatal tau e cu ratele.
- Toata curtea miroase a gainat.

40
00:05:33,043 --> 00:05:36,046
Nu puteti avea la
micul dejun doar suc.

41
00:05:36,297 --> 00:05:40,509
Aveti nevoie de hrana, pentru scoala.
La multi ani, frumosule.

42
00:05:41,010 --> 00:05:43,053
- 13 ani.
- Nu se preface.

43
00:05:43,262 --> 00:05:47,016
Ratioul si rata si-au facut casa
in piscina voastra si au pus-o?

44
00:05:47,224 --> 00:05:49,727
Pleaca de aici!
Esti badaran!

45
00:05:49,935 --> 00:05:52,354
Vreti niste
sfogliatelle de aseara?

46
00:05:52,980 --> 00:05:55,399
- Pleaca cu grasimea aia!
- O gura.

47
00:05:55,608 --> 00:05:57,318
Cum va pastrati silueta,
dna Soprano?

48
00:06:00,571 --> 00:06:03,157
EI
[...]
Everything OK? Download subtitles