Preview Subtitle for Stargate Atlantis
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,755
Atlantis, dit is is Sheppard.
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,758
Ik ben bijna bij de poort.
- Begrepen.
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,886
Sinds ik in de Pegasus ben,
heb ik, zoals wat al opgezet,
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,263
een half dozijn onderzoeksstations
op verschillende planeten.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,432
En ik herinnering mij niet dat jij je ooit...
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,101
vrijwillig hebt opgegeven
voor een bevoorrading missie,
7
00:00:18,227 --> 00:00:20,270
op geen enkele van deze.
- Ik ben een bezige man, Rodney.
8
00:00:20,354 --> 00:00:21,980
Het moet juist lukken dat ik,
nog wat vrije tijd heb.
9
00:00:22,064 --> 00:00:24,608
En dat Dr. Mackenzie, juist
nu, een primitieve stam aan...
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,069
het bestuderen is, dat in
een tropisch paradijs ligt,
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
en heeft... hoe heeft hij het gezegd,
12
00:00:28,946 --> 00:00:30,614
weinig of geen sociale remmingen heeft?
13
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
Wel, ze waren heel vriendelijk.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,912
Wat in de hel?
15
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
Wat is er?
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,585
Ik denk dat er juist iemand
op mij heeft geschoten.
17
00:00:43,627 --> 00:00:45,420
Ik heb contact. Ze naderen snel.
18
00:00:45,546 --> 00:00:46,964
Was het de Wraight?
19
00:00:47,047 --> 00:00:49,800
Ik denk het niet, maar...
20
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
Met wat ze ook schieten, ze weten waar ze mij
moeten raken, mijn systemen zijn kortgesloten.
21
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
Ik kan de wapens niet online krijgen.
22
00:01:01,937 --> 00:01:03,897
Haal je het nog terug tot de gate?
23
00:02:29,983 --> 00:02:34,154
gesynchroniseerd door
Coomans Rudi
24
00:02:35,697 --> 00:02:37,449
Mooi schip.
25
00:02:37,533 --> 00:02:38,617
Een beetje van een...
26
00:02:38,700 --> 00:02:43,163
Het heeft een opknapbeurd nodig,
maar ik kan het potentieel zien.
27
00:02:49,962 --> 00:02:52,506
Ik praat niet over drastische veranderingen,
weet je wel.
28
00:02:52,548 --> 00:02:55,551
Misschien een beetje verf,
sommige werpen hoofdkussens.
29
00:03:01,515 --> 00:03:05,102
Ik denk niet dat jullie mij willen vertellen
wat er aan de hand is?
30
00:03:05,811 --> 00:03:07,563
Zo is het hoe we het gaan doen.
31
00:03:07,688 --> 00:03:10,148
Ik ga je een vraag stellen,
en jij gaat mij antwoorden geven.
32
00:03:10,232 --> 00:03:11,859
Is dat simpel genoeg voor jou?
- Jazeker.
33
00:03:11,942 --> 00:03:16,613
Wie ben jij, waar kom je vandaan,
en waar heb je je schip gehaald?
34
00:03:16,655 --> 00:03:21,326
Dat moet een toeval zijn,
omdat ik jou dezelfde vraag wilde stellen.
35
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
Het verschil is, dat ik niet
degene ben, wie zijn...
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
handen vastgebonden zijn achter zijn rug.
37
00:03:29,501 --> 00:03:35,591
Nogmaals, wie ben jij, waar kom je vandaan,
en waar heb je je schip gehaald?
38
00:03:40,304 --> 00:03:41,096
Wat is er gebeurd?
39
00:03:41,180 --> 00:03:42,181
Ik ben er niet zeker van.
40
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
Het ziet ernaar uit, dat Sheppard's jumper
was aangevallen, voor hij de gate kon bereiken.
41
00:03:44,641 --> 00:03:45,350
Door wie?
42
[...]
Everything OK?
Download subtitles