Preview Subtitle for Stargate The Ark Of Truth Rerip Dvdrip Xvid Memetic Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:25,338 --> 00:02:27,638
Nu ne mai putem
ascunde multă vreme.

2
00:02:27,639 --> 00:02:29,639
Nici nu ar trebui.

3
00:02:29,840 --> 00:02:33,391
Ori au o armată numeroasă
cu care vin aici să ne distrugă.

4
00:02:33,392 --> 00:02:36,842
Tot în ceea ce credem, tot
ceea ce suntem, e o insultă pentru ei.

5
00:02:36,843 --> 00:02:40,243
Nu se vor opri de la nimic chiar
dacă distrug până şi ultima dovadă

6
00:02:40,244 --> 00:02:42,145
care se opune fanatismului lor.

7
00:02:42,146 --> 00:02:45,246
Nu avem de ales.
Deja am încercat să discutăm raţional.

8
00:02:45,247 --> 00:02:48,647
Putem lupta. Folosim tot ceea
ce ştim ca să ne opunem.

9
00:02:48,648 --> 00:02:51,048
Suntem atât de puţini în comparaţie cu ei.

10
00:02:51,049 --> 00:02:55,750
- Arca poate schimba totul.
- Îndoctrinarea forţată este răspunsul ?

11
00:02:55,751 --> 00:02:58,451
Negarea propriei existenţe a Ori,

12
00:02:58,452 --> 00:03:00,852
nu diferă cu nimic
de masacrul propus de ei.

13
00:03:00,853 --> 00:03:03,553
Unica manieră morală acceptabilă
de a schimba credinţa cuiva,

14
00:03:03,554 --> 00:03:05,855
de a-l face să vadă adevărul
aşa cum îl spui tu,

15
00:03:05,856 --> 00:03:07,756
este de a prezenta dovezi.

16
00:03:07,757 --> 00:03:11,457
Noi credem într-o înţelegere
sistematică a lumii fizice,

17
00:03:11,458 --> 00:03:14,558
bazată pe observaţii şi experimente,

18
00:03:14,559 --> 00:03:18,560
bazată pe argumente şi dezbateri,
dar dincolo de toate,

19
00:03:18,561 --> 00:03:19,961
pe liberul arbitru.

20
00:03:19,962 --> 00:03:24,562
Nu compromit principiul
fundamental al devoţiunii mele,

21
00:03:24,563 --> 00:03:26,764
pentru a-l păstra.

22
00:03:28,965 --> 00:03:32,665
Recunoaştem incredibilul potenţial
al tehnologiei de pe Arcă.

23
00:03:32,666 --> 00:03:34,166
Şi pericolul...

24
00:03:34,167 --> 00:03:35,967
Pe care-l reprezintă această putere.

25
00:03:35,968 --> 00:03:38,669
Nu va fi folosită ca
o armă contra Ori.

26
00:03:38,670 --> 00:03:42,870
Dezbaterile pe această problemă...
au luat sfârşit.

27
00:03:51,272 --> 00:03:56,472
STARGATE SG-1
ARCA ADEVĂRULUI

28
00:03:56,473 --> 00:04:01,473
Traducerea: FlorinA
Verificarea & corectura: squall (SciFi Team)

29
00:04:03,274 --> 00:04:06,724
Poţi să-mi dai o mână de ajutor ?

30
00:04:28,677 --> 00:04:31,177
Chiar crezi că asta este ?

31
00:04:32,079 --> 00:04:34,280
E acoperită de scrierile Anticilor.

32
00:04:34,281 --> 00:04:36,881
Aceste simboluri fac parte
dintr-un dialect mai vechi decât ştiu.

33
00:04:36,882 --> 00:04:41,082
Aici spune "Menţine în siguranţă
- câteva lucruri - din vechime".

34
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
Cum adică "câteva lucruri", Daniel ?

35
00:04:43,084 --> 00:04:46,035
Dacă ştiam cu siguranţă
nu spunea "câteva lucruri"...

36
00:04:46,036 --> 00:04:48,436
- De ce îi răspund ei ?
- Nu te mai plânge şi deschide asta.

37
00:04:48,437 --> 00:04:50,637
- N-o putem pur şi simplu deschide.
- De ce nu ?

38
00:04:50,638 --> 00:04:53,838
Dacă asta e ceea ce cred eu că e,
e o puternică tehnologie Antică,

39
00:04:53,839 --> 00:04:56,440
care va face ca oricine se
uită să creadă că Ori...

40
00:04:56,441 --> 00:04:57,641
- Nu sunt zei...
- Nu sunt zei.

41
00:04:57,642 --> 00:04:59,442
- Din câte ştim noi.
- Noi deja credem asta,

42
00:04:59,443 --> 00:05:01,
[...]
Everything OK? Download subtitles