Preview Subtitle for Marco Polo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,462 --> 00:00:08,383
Veneţia, Italia
Duminică, 8 ianuarie 1324

2
00:00:11,512 --> 00:00:13,889
Bună ziua, părinte.

3
00:00:34,785 --> 00:00:37,454
- Şi-a revenit?
- Nu.

4
00:00:37,621 --> 00:00:40,332
Atunci să ne rugăm Domnului
să nu fie prea târziu.

5
00:00:44,002 --> 00:00:46,797
- Dle Polo.
- Părinte.

6
00:00:47,130 --> 00:00:50,050
Dumnezeu urăşte mincinoşii
mai presus de toate.

7
00:00:50,384 --> 00:00:53,064
Nu muri cu greutatea
acestor minciuni

8
00:00:53,184 --> 00:00:55,264
apăsând peste
sufletul tău nemuritor.

9
00:00:55,681 --> 00:00:59,059
Mulţi iau lumea ca atare.

10
00:01:00,394 --> 00:01:04,690
Chiar dacă preotul vrea să
îi ţină în ignoranţă.

11
00:01:05,482 --> 00:01:08,112
Am fost în China,

12
00:01:08,182 --> 00:01:10,112
la poarta marelui zeu.

13
00:01:13,240 --> 00:01:16,118
L-am slujit.
Am fost mândru s-o fac.

14
00:01:16,535 --> 00:01:18,370
Am luptat alături de el.

15
00:01:18,620 --> 00:01:21,123
Şi am condus în numele lui.

16
00:01:23,333 --> 00:01:25,460
Vedeţi singuri.

17
00:01:25,711 --> 00:01:27,421
Da?

18
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Te rog.

19
00:01:54,114 --> 00:01:56,200
Vedeţi?

20
00:01:57,618 --> 00:02:00,120
Această mică bucată de piatră?

21
00:02:01,079 --> 00:02:03,790
Într-o zi o să vă arunce
în aer lumea.

22
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Adevărul.

23
00:02:14,718 --> 00:02:17,221
De asta am adus-o înapoi.

24
00:02:17,471 --> 00:02:20,349
Adevărul, nu minciunile.

25
00:02:21,308 --> 00:02:23,727
Nu basme.

26
00:02:24,436 --> 00:02:26,855
Adevărul.

27
00:02:32,569 --> 00:02:35,364
Dar nu vechiul adevăr.

28
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Ţi-am spus doar jumătate din
ceea ce am văzut.

29
00:02:45,082 --> 00:02:48,585
MARCO POLO

30
00:04:15,422 --> 00:04:18,717
Genova, Italia 1298

31
00:04:21,053 --> 00:04:25,557
În ultimii ani, pământul a fost
decimat de boli şi războaie.

32
00:04:25,933 --> 00:04:28,852
Iar unul dintre aceste războaie
a fost cel dintre Genova şi Veneţia.

33
00:04:29,186 --> 00:04:32,564
Prea mulţi au fost închişi
şi ţinuţi acolo.

34
00:04:33,440 --> 00:04:36,527
Unul dintre ei e
Rustiginelo din Pisa.

35
00:04:37,319 --> 00:04:39,404
Celălalt este un veneţian.

36
00:04:41,073 --> 00:04:43,492
Numele meu este
Marco Polo.

37
00:04:46,537 --> 00:04:49,331
Crezi că vor face în curând pace?

38
00:04:51,041 --> 00:04:53,460
Cât timp ne vor mai ţine?

39
00:04:55,128 --> 00:04:57,714
Care crezi că sunt şansele
să ne elibereze?

40
00:04:58,257 --> 00:05:01,635
Cred că vom sta aici până când cineva
va plăti o răscumpărare pentru noi.

41
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
Şi asta cât va dura?

42
00:05:05,556 --> 00:05:08,433
Şi cum vom putea fi siguri că
ne vor da drumul după asta?

43
00:05:08,851 --> 00:05:11,562
Nu înţelegi că s-ar putea să nu
mai ieşim niciodată de aici?

44
00:05:12,229 --> 00:05:15,148
Închisoarea nu e sfârşitul lumii.

45
00:05:15,566 --> 00:05:17,234
Serios?

46
00:05:18,694 --> 00:05:20,779
Am mai fost închis înainte.

47
00:05:21,822 --> 00:05:23,699
Aici, în Genova?

48
00:05:25,284 --> 00:05:27,369
În China.

49
00:05:32,958 --> 00:05:34,877
Ai fost în China?

50
00:05:35,127 --> 00:05:36,837
Şi în multe alte locuri.

51
00:05:37,462 --> 00:05:40,174
Unele locuri de care nimeni din
Europa nu a auzit d
[...]
Everything OK? Download subtitles