Preview Subtitle for Imperium


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:06,094 --> 00:01:08,420
Vă simţiţi bine,satpane?
Da-ţi-i drumul!

2
00:01:09,561 --> 00:01:12,379
Onoraţi curajul şi scuteşte-te
să-ţi rupi spatele.

3
00:01:13,478 --> 00:01:14,826
Şi pe mine scuteşte-mă
de o inimă frântă.

4
00:01:16,110 --> 00:01:19,601
Agripina, ştii doar ca tu eşti
inima mea şi frumuseţea mea.

5
00:01:20,354 --> 00:01:22,293
Odată ce acestea sunt ale mele,
nu le mai pot da drumul.

6
00:01:28,004 --> 00:01:30,779
Te rog, stai departe
de ucigaşul acela de oameni.

7
00:01:32,105 --> 00:01:35,227
Roma are un stăpân foarte crud.
Şi tu încerci să o eliberezi.

8
00:01:36,047 --> 00:01:38,537
După ce Caligula nu va mai fi la tron,
atunci poţi alege să fii un împărat viu...

9
00:01:39,312 --> 00:01:40,394
Sau un dresor de cai mort.

10
00:01:42,433 --> 00:01:44,678
Nero!
Nero!

11
00:01:45,555 --> 00:01:46,821
Ai grijă!
E periculos!

12
00:01:47,780 --> 00:01:48,556
Vino încoace.

13
00:02:06,239 --> 00:02:11,056
O să vină licuricii,
să-ţi fure somnul.

14
00:02:12,033 --> 00:02:16,979
Şi o să-ţi aducă şi noroc.

15
00:02:19,242 --> 00:02:24,812
Eliberează pisica,
dezleag-o.

16
00:02:26,077 --> 00:02:34,114
Ea va prinde păsările...
Şi o să-ţi aducă noroc.

17
00:02:42,460 --> 00:02:43,259
Culcă-te acum.

18
00:02:46,052 --> 00:02:47,256
Dormi, dragostea mea.

19
00:03:14,792 --> 00:03:16,988
Nero, repede!
Ascunde-te sub pat!

20
00:03:17,784 --> 00:03:20,784
Treci sub pat!
Să nu te mişti de aici!

21
00:03:47,931 --> 00:03:49,260
Nu!

22
00:03:51,054 --> 00:03:52,626
Nu!

23
00:04:51,011 --> 00:04:53,326
Agripina...
Ucigaşule.

24
00:04:54,937 --> 00:04:58,813
Ai o vânătaie tare urâtă.
De unde ai căzut?

25
00:05:06,074 --> 00:05:07,748
Arăţi foarte obosită.

26
00:05:11,870 --> 00:05:13,196
Nu vrei să mănânci ceva?

27
00:05:23,582 --> 00:05:24,848
Te pot tenta cu nişte fructe.

28
00:05:31,200 --> 00:05:32,384
Nu îţi este foame?

29
00:05:33,608 --> 00:05:34,507
Foarte ciudat.

30
00:05:35,894 --> 00:05:39,831
Ieri puteai înghiţii întregul Imperiu...
Şi tot mai îţi era foame.

31
00:05:42,422 --> 00:05:44,075
Poate vrei nişte carne rece?

32
00:05:45,156 --> 00:05:50,841
Ştiu că niciodată nu ai putut refuza
o bună bucată de... Elabarbus.

33
00:06:10,397 --> 00:06:11,704
Ştiai ce plănuiesc?

34
00:06:17,273 --> 00:06:18,417
Normal că nu.

35
00:06:19,763 --> 00:06:21,293
M-ai fi avertizat?

36
00:06:23,515 --> 00:06:25,392
Dar noi întotdeauna am
avut o legătură foarte strânsă.

37
00:06:27,575 --> 00:06:29,391
Frate... şi soră.

38
00:06:31,919 --> 00:06:32,921
Un singur sânge.

39
00:06:36,655 --> 00:06:37,756
Un singur trup.

40
00:06:48,921 --> 00:06:51,155
Ştiai sau nu?

41
00:06:52,806 --> 00:06:56,011
Unchiule Claudius...
Sau încântătoarea ta soţie Meselina.

42
00:06:57,664 --> 00:07:01,214
Gaius Seluis.
Ştiai sau nu?

43
00:07:08,723 --> 00:07:09,399
Da.

44
00:07:12,131 --> 00:07:15,029
Cruţă-i viata.
Te implor!

45
00:07:16,560 --> 00:07:17,255
Frate...

46
00:07:34,724 --> 00:07:35,622
Trădare...

47
00:07:36,804 --> 00:07:39,213
Mulţi dintre noi aţi fi vinovaţi
de asta dacă aţi avea curajul ei.

48
00:07:42,192 --> 00:07:43,764
Care ar trebui să fie pedeapsa?

49
00:07:52,820 --> 00:07:57,432
Cognitus...
Să auzim vocea Senatului.

50
00:08:00,369 --> 00:08:03,961
Stăpâne... mă
[...]
Everything OK? Download subtitles