Preview Subtitle for The Contender


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:10,589 --> 00:02:13,217
Pun pariu ca ai o multime de...

2
00:02:13,300 --> 00:02:18,430
Churchills, probabil Mandela.

3
00:02:19,640 --> 00:02:21,558
Câţiva de Gaulles.

4
00:02:23,477 --> 00:02:27,272
Trebuie să plec cu...
Anwar Sadat.

5
00:02:27,356 --> 00:02:29,942
Anwar Sadat?

6
00:02:30,025 --> 00:02:31,985
- Fostul preşedinte al Egiptului.
- Aşa e.

7
00:02:32,069 --> 00:02:34,780
Nu, nu. De 2 ani de când sunt la ziar,
nu am auzit asta.

8
00:02:34,821 --> 00:02:36,740
Trebuie să spun Sadat.

9
00:02:36,782 --> 00:02:40,702
Trebuie să vorbim cum să abordăm
presiunea politica şi populară.

10
00:02:40,786 --> 00:02:43,705
Aş vrea să cred că am avut curajul ăsta.

11
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
Este un tip care nu a murit în zadar.
A murit pentru pace.

12
00:02:46,625 --> 00:02:48,544
Ai vreo idee pentru cine ai să mori,
Guvernatorule?

13
00:02:48,627 --> 00:02:52,673
Evident că aş muri pentru ţara asta.

14
00:02:52,756 --> 00:02:55,133
Am servit tara, ştii, nu în
Vietnam, ci în Furtuna Deşertului.

15
00:02:55,175 --> 00:02:56,301
Sigur. Steaua de bronz.

16
00:02:56,385 --> 00:02:58,846
Nu a fost greu să intru,
dar am fost acolo.

17
00:02:58,887 --> 00:03:02,266
Ceea ce vroiam să zic...
ai lua un glonţ...

18
00:03:02,349 --> 00:03:03,892
pentru a avansa în abolirea drepturilor,

19
00:03:03,934 --> 00:03:07,104
a taxelor variabile, lucruri în
spatele cărora sunteţi de ani de zile?

20
00:03:07,187 --> 00:03:10,816
Aş vrea să cred că voi muri
pentru drepturile omului.

21
00:03:10,858 --> 00:03:13,318
Dumnezeule!

22
00:03:17,698 --> 00:03:21,243
Dumnezeule! Ce dr?
Guvernatorule! Guvernatorule!

23
00:03:21,326 --> 00:03:23,954
Guvernatorul Hathaway!

24
00:03:24,037 --> 00:03:27,583
Doamne! Ce dr...
Guvernatorule! Guvernatorule! Doamne!

25
00:03:38,844 --> 00:03:41,805
Da! Nu... o maşină...

26
00:03:53,734 --> 00:03:55,819
Sunt sub un...

27
00:04:13,212 --> 00:04:16,840
Evident că e cineva în maşină.
Guvernatorul e în apă.

28
00:04:22,137 --> 00:04:24,598
Da, guvernatorul Hathaway e în apă.

29
00:04:26,934 --> 00:04:28,894
Trebuie să trimiteţi pe cineva...

30
00:04:36,109 --> 00:04:39,279
Nu, nu. Vreau să văd maşina scoasă din apă.

31
00:04:39,363 --> 00:04:41,281
- Scote-ti-o.
- Rebobinati!

32
00:04:43,951 --> 00:04:47,079
- Eşti bine?
- Nu ştiu, Fiona.

33
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
Guvernatorule, scuză-mă.

34
00:04:49,289 --> 00:04:53,001
Concluzia. Ţi-ai riscat viaţa aici.
Tipul acesta de la Post...

35
00:04:53,085 --> 00:04:55,212
Paul Smith e numele lui.

36
00:04:55,295 --> 00:04:58,674
El descrie ce aţi fi făcut de parcă
aţi merita o medalie de onoare.

37
00:04:58,757 --> 00:05:02,845
Asta nu e în realitate, nu? Ea a murit.
Până la urmă, asta e realitatea.

38
00:05:02,928 --> 00:05:04,888
E numai o realitate aici, Guvernatorule.

39
00:05:04,930 --> 00:05:07,057
Oamenii te-au susţinut,
cum l-au susţinut pe Reagan.

40
00:05:07,099 --> 00:05:09,142
Săptămâna trecută eram în
anii 50, azi suntem în 82.

41
00:05:09,184 --> 00:05:10,185
Priveşte-o în felul ăsta.

42
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
Fata aceea a murit.
Asta e o tragedie.

43
00:05:12,813 --> 00:05:15,858
Dar aţi făcut tot ce era posibil,
ca s-o salvaţi.

44
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
Nu au putut salva nici Alamo,
dar oricine a murit
[...]
Everything OK? Download subtitles