Preview Subtitle for Children Of Wax


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:12,840 --> 00:01:15,752
CASA PĂPUSILOR DE CEARĂ

2
00:01:16,720 --> 00:01:19,188
Traducerea şi adaptarea
ILEANA GALMA

3
00:02:30,560 --> 00:02:32,630
Bună!
Uită-te la mine!

4
00:02:41,680 --> 00:02:44,797
Domnule, vrei să te... simţi bine?

5
00:02:46,680 --> 00:02:47,829
Dispari!

6
00:02:48,480 --> 00:02:50,072
Du-te naibii!

7
00:02:54,920 --> 00:02:57,753
- Băiete, ai marfă bună azi?
- Cea mai bună.

8
00:02:58,160 --> 00:03:00,913
- Dă-mi-o.
- Arată-mi întâi banii.

9
00:03:06,880 --> 00:03:08,029
Aşteaptă.

10
00:03:12,760 --> 00:03:14,079
E în regulă.

11
00:03:21,040 --> 00:03:22,553
Hei, amice!

12
00:03:25,920 --> 00:03:27,239
Revino-ti!

13
00:03:28,720 --> 00:03:30,312
E foarte bună marfa!

14
00:03:35,160 --> 00:03:39,073
- Mustafa? Unde pleci?
- Să iau ceva de mâncare.

15
00:03:39,760 --> 00:03:42,513
N-o să mai ai dinti ca să mănânci
dacă nu-mi dai toti banii.

16
00:03:42,720 --> 00:03:44,119
Ti-am dat tot.

17
00:03:48,520 --> 00:03:50,795
Să nu îndrăznesti vreodată
să mă minti.

18
00:03:52,080 --> 00:03:55,709
- Cât ti-a mai rămas?
- Asta a fost tot. Mai am ceva acasă.

19
00:03:55,880 --> 00:04:00,510
- Perfect. Du-te acasă si adu restul.
- Bine. Hakan, îmi pare rău.

20
00:04:03,640 --> 00:04:04,629
Apleacă-te.

21
00:04:18,640 --> 00:04:20,392
- Eşti prea indulgent.
- Ce?

22
00:04:21,800 --> 00:04:23,518
Ar fi trebuit să-I bati.

23
00:04:25,320 --> 00:04:27,231
E doar un puşti, o să înveţe.

24
00:04:27,800 --> 00:04:31,031
Puşti sau nu,
asta e o afacere serioasă.

25
00:04:31,680 --> 00:04:35,753
Dacă o dă în bară, e şi pielea ta
în joc. Şi o să vă ard pe amândoi.

26
00:04:36,280 --> 00:04:39,590
O să ne arzi?
La naiba cu tine, Murat!

27
00:04:39,800 --> 00:04:42,553
Nici chiar fratele meu,
nimeni nu-mi vorbeste asa!

28
00:04:44,520 --> 00:04:45,839
Cară-te!

29
00:04:53,320 --> 00:04:56,676
- Mai ai puţin şi preiei controlul.
- Controlul a ce?

30
00:04:57,400 --> 00:05:00,392
- Sunt prea bătrân pentru treaba asta.
- Nu-i adevărat.

31
00:05:00,600 --> 00:05:05,628
Aşa-i viaţa. Azi eşti rege
şi mâine zaci mort pe asfalt.

32
00:05:05,920 --> 00:05:08,514
Încetează!
Nu-mi place să te aud vorbind aşa.

33
00:05:08,760 --> 00:05:11,479
- Am ceva treabă.
- Cum o cheamă?

34
00:05:12,240 --> 00:05:13,832
Hasan, o bere.

35
00:05:15,760 --> 00:05:18,832
Bună, Hakan!
Ai ceva bani azi?

36
00:05:20,200 --> 00:05:22,919
Tu ar trebui să mă plăteşti pe mine.

37
00:05:25,440 --> 00:05:26,634
Multumesc.

38
00:05:42,120 --> 00:05:43,348
5 beri.

39
00:05:51,440 --> 00:05:54,591
De ce te holbezi la mine?
Nu vrei mai bine să-mi faci o poză?

40
00:06:13,080 --> 00:06:16,834
Kreuzberg era zona noastră!
O vrem înapoi!

41
00:06:18,800 --> 00:06:23,271
Păcat, n-o puteţi avea.
E teritoriul nostru acum.

42
00:06:31,480 --> 00:06:36,759
Marţi nu era zi de gunoi?
După cum miroase, încă nu l-au luat.

43
00:06:39,000 --> 00:06:42,515
Îti cauti ochiul?

44
00:06:49,720 --> 00:06:51,790
Pleacă înapoi la Istambul.

45
00:06:52,000 --> 00:06:54,878
Ne poluezi ţara, turcule împuţit.
Fă paşi.

46
00:06:55,040 --> 00:06:58,953
N-am fost niciodată la Istambul.
Dar vă trimit pe voi cu mare plăcere.

47
00:06:59,160 --> 00:07:01,799
Cu picioarele înainte,
Dinti-de-metal.

48
00:07:58,360 --> 00:08:00,749
Dă-i drumu
[...]
Everything OK? Download subtitles