Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,875 --> 00:00:11,875
Traducción y Subtítulos: SHENLONG CORRECION KIKOSHO

2
00:00:13,375 --> 00:00:16,750
Hoy, nuestro Brancos va a derrotar al FC Domingos!

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,375
Destruyendo la imagen del Bicampeón!

4
00:00:20,625 --> 00:00:21,958
Vamos, Tsubasa!

5
00:00:22,375 --> 00:00:25,125
El número 10 del Brancos, Tsubasa, Ozora!

6
00:00:25,250 --> 00:00:28,958
Tomando la victoria y
consiguiendo la oportunidad de ir a Europa!

7
00:00:30,250 --> 00:00:33,791
OOH! Esa es la gambeta de Tsubasa!

8
00:00:33,750 --> 00:00:38,541
Tsubasa! Tsubasa! Tsubasa!

9
00:00:38,875 --> 00:00:40,000
Daleeeeeeee!

10
00:00:40,250 --> 00:00:43,333
Su tremenda patada lleva al Domingos a la delantera!

11
00:00:43,250 --> 00:00:45,125
Kyaa! Que copado!!

12
00:00:45,625 --> 00:00:49,125
El #10 está tratando desesperadamente
de quedarse con la pelota.

13
00:00:49,375 --> 00:00:51,708
Mi nombre es Ozora Tsubasa.

14
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
Esta reacción... esta multitud.

15
00:00:57,750 --> 00:01:00,250
Estuve buscando por este momento en la cancha.

16
00:01:00,708 --> 00:01:04,249
Los momentos que pasé persiguiendo la pelota.

17
00:01:06,000 --> 00:01:09,125
Mi existencia aca ahora...

18
00:01:11,875 --> 00:01:17,000
Es porque todos desde entonces.

19
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Mi barrio, conociendolos en el Nankatsu...Todos!

20
00:01:26,500 --> 00:01:31,500
Captain Tsubasa Road To 2002, Capitulo 01
Rumbo al sueńo

21
00:01:32,833 --> 00:01:34,874
Hmm... żSi?

22
00:01:34,875 --> 00:01:37,708
żTambién jugaste futbol en esa escuela, eh?

23
00:01:38,125 --> 00:01:38,875
Si.

24
00:01:38,958 --> 00:01:43,749
El de hoy es un partido importante,
asi que no tengo tiempo para preocuparme en un recién llegado.

25
00:01:43,833 --> 00:01:45,208
żUn partido importante?

26
00:01:45,250 --> 00:01:49,875
Nuestra escuela, Nankatsu, y el Shutetsu
apostamos la cancha en este partido.

27
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
żCancha?

28
00:01:51,208 --> 00:01:52,208
Si.

29
00:01:53,833 --> 00:01:55,958
Un partido por la cancha...

30
00:01:56,875 --> 00:02:02,666
El futuro del equipo Nankatsu depende
del partido de hoy contra el Shutetsu.

31
00:02:02,708 --> 00:02:07,874
Nuestro Nankatsu tiene el fuerte apoyo
de Nakazawa, Sanae.

32
00:02:07,875 --> 00:02:10,791
Sin importar lo que pase,
tenemos que hacer un gol!

33
00:02:11,000 --> 00:02:14,500
Es facil decirlo, pero...

34
00:02:14,625 --> 00:02:17,250
Tenemos que meterle un gol al Shutetsu.

35
00:02:17,500 --> 00:02:22,375
żDe qué corno se están quejando?!
Fuimos desafiados por el Shutetsu!

36
00:02:22,500 --> 00:02:25,250
Pensandolo bien, todo esto es culpa de Ishizaki!

37
00:02:25,250 --> 00:02:28,875
El Shutetsu de Wakabayashi lo probovó muy facilmente...

38
00:02:29,000 --> 00:02:34,125
Porque dijeron que nos dejarían la cancha
si nos las arreglabamos para hacerles solo un gol.

39
00:02:34,250 --> 00:02:37,250
Todo esto es una trampa para librarse de nosotros.

40
00:02:37,250 --> 00:02:40,250
Por eso... Nada más tenemos que hacer un gol!

41
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
Ishizaki.

42
00:02:42,250 --> 00:02:45,041
Este chabón, aquel chabón. Dejen de hablar boludeses!

43
00:02:45,125 --> 00:02:46,750
Che, llegás tar
[...]
Everything OK? Download subtitles