Preview Subtitle for A Necessary Death


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:44,401 --> 00:01:47,673
Traducerea şi adaptarea
adio67 şi veveriţa_bc

2
00:01:52,162 --> 00:01:53,906
Nordul Greciei

3
00:01:54,206 --> 00:01:55,962
Care e cifra proviziei de grâne ?

4
00:01:56,283 --> 00:01:57,906
Nu poate fi bine.

5
00:02:07,437 --> 00:02:09,194
Am vorbit cu oştenii.

6
00:02:09,890 --> 00:02:12,452
Habar n-aveau că Grecia
e atât de întinsă.

7
00:02:13,150 --> 00:02:17,416
S-au cam săturat de marşul ăsta nesfârşit
la care ne-ai obligat.

8
00:02:18,212 --> 00:02:20,124
Da... Ne punem răzbunarea la cale.

9
00:02:20,385 --> 00:02:21,675
Trebuie să găsim un teren bun.

10
00:02:21,929 --> 00:02:24,257
Oamenii sunt simpatici
dacă ajungi să-i cunoşti.

11
00:02:24,498 --> 00:02:28,428
Nişte mâncăi cu gândul numai la târfe...
Sper că luptă la fel cum mănâncă...

12
00:02:29,323 --> 00:02:33,325
Dacă îţi îngropi nasul în socoteli,
e normal să fii abătut...

13
00:02:34,348 --> 00:02:35,913
Privirea sus, Cassius.

14
00:02:36,805 --> 00:02:38,123
Priveşte în jur.

15
00:02:38,480 --> 00:02:40,224
Nu e minunat ?

16
00:02:41,744 --> 00:02:44,463
Eu văd doar 100.000 de guri de hrănit.

17
00:02:44,968 --> 00:02:47,853
N-ai pic de lirism in tine, Cassius.

18
00:02:48,159 --> 00:02:50,727
Mărşăluim alături de aceşti oameni
ca să salvăm Republica.

19
00:02:50,953 --> 00:02:54,182
Scuză-mă că sunt mai prozaic,
dar înainte de a salva Republica,

20
00:02:54,417 --> 00:02:56,110
trebuie să-l înfrângem pe Octavian.

21
00:02:56,737 --> 00:02:57,885
Într-adevăr.

22
00:03:04,709 --> 00:03:07,431
Galia Cisalpină

23
00:03:11,706 --> 00:03:13,526
Daca ne organizăm cum trebuie,

24
00:03:13,831 --> 00:03:16,979
îi putem lua pe Brutus şi Cassius
prin surprindere.

25
00:03:20,554 --> 00:03:24,304
Se vor aştepta să te înfrunte
doar pe tine şi armata ta.

26
00:03:24,672 --> 00:03:27,224
Când ambele noastre armate
vor ajunge in Grecia,

27
00:03:27,997 --> 00:03:29,514
vor fi prinşi în capcană.

28
00:03:29,817 --> 00:03:32,196
Şi nu le vom da timp să fugă.

29
00:03:39,279 --> 00:03:42,165
Pricepi ce spun, sau vrei
să vorbesc mai rar ?

30
00:03:42,675 --> 00:03:46,269
Nu, strategia de a-i surprinde
este evidentă.

31
00:03:47,490 --> 00:03:49,807
Aici ai lista principalilor prieteni

32
00:03:50,054 --> 00:03:53,070
şi susţinători din Roma
ai lui Brutus şi Cassius...

33
00:03:53,438 --> 00:03:55,445
Ar trebui să-i ucidem...

34
00:03:55,785 --> 00:03:57,635
înainte să afle ce punem la cale.

35
00:03:58,119 --> 00:04:00,346
Chiar eşti un puştan feroce...

36
00:04:01,091 --> 00:04:02,418
din peniţă...

37
00:04:02,884 --> 00:04:04,298
Sunt unii din cei mai valoroşi
bărbaţi din Roma.

38
00:04:04,621 --> 00:04:06,050
Unii dintre ei
îmi sunt buni prieteni.

39
00:04:06,299 --> 00:04:08,452
Ne vor prinde bine şi banii lor...

40
00:04:08,742 --> 00:04:10,279
Generale Antoniu, spune-le...

41
00:04:14,994 --> 00:04:19,537
Cicero e cel mai deştept dintre toţi,
are cea mai mare reţea de spioni.

42
00:04:19,817 --> 00:04:21,268
El trebuie să moară primul.

43
00:04:21,585 --> 00:04:23,446
Sunt vreo două nume

44
00:04:23,695 --> 00:04:25,393
pe care aş vrea
să le adaug personal.

45
00:04:25,735 --> 00:04:27,078
Ar trebui să pornesc
înapoi spre Roma.

46
00:04:27,324 --> 00:04:29,527
Voi da de ştire trupelor mele
că pornesc spre
[...]
Everything OK? Download subtitles