Preview Subtitle for Star


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,377 --> 00:00:05,291
Din episodul anterior în
"Star Trek: Generaţia Următoare".

2
00:00:05,291 --> 00:00:08,248
Trebuie să acţionăm rapid
dacă vrem să reuşim.

3
00:00:08,248 --> 00:00:10,770
- Să reuşim ?
- Da.

4
00:00:10,814 --> 00:00:13,857
Să prevenim un război civil
klingonian.

5
00:00:13,901 --> 00:00:15,510
Vreau să vorbesc cu tine.

6
00:00:15,554 --> 00:00:18,032
Nu ascult cuvintele
trădătorilor.

7
00:00:18,076 --> 00:00:21,815
Tatăl lui Duras a fost cel care
ne-a trădat poporul

8
00:00:21,859 --> 00:00:24,598
romulanilor la Khitomer,
nu tatăl meu.

9
00:00:24,598 --> 00:00:30,295
Am descoperit că fratele nostru avea
într-adevăr un fiu şi un moştenitor.

10
00:00:30,339 --> 00:00:33,426
Urmaţi-mă şi vă voi arăta
eu onoare.

11
00:00:33,470 --> 00:00:36,731
Sângele vostru va colora
calea spre viitor.

12
00:00:40,471 --> 00:00:41,906
Dacă venim în ajutorul
lui Bortas,

13
00:00:41,906 --> 00:00:45,037
vom târî Federaţia
într-un război civil klingonian.

14
00:00:45,037 --> 00:00:50,429
Aţi luptat amândoi ca nişte războinici.
Vă restitui onoarea familiei.

15
00:00:50,429 --> 00:00:54,038
D-le Worf, responsabilităţile tale
ca ofiţer al Flotei sunt incompatibile

16
00:00:54,125 --> 00:00:57,300
cu prezenţa la bordul unei nave
klingoniene în vreme de război.

17
00:00:57,430 --> 00:01:02,257
Atunci demisionez din funcţia mea
de ofiţer al Flotei.

18
00:01:03,866 --> 00:01:07,215
Picard a respins cererea
lui Gowron de ajutor.

19
00:01:08,693 --> 00:01:10,911
Enterprise a părăsit orbita.

20
00:01:12,433 --> 00:01:16,086
Nu trebuie să-l ignorăm
încă pe Jean-Luc Picard.

21
00:01:16,129 --> 00:01:17,912
E un om.

22
00:01:18,738 --> 00:01:22,913
Şi oamenii tind să-şi facă apariţia
când te aştepţi mai puţin.

23
00:01:22,956 --> 00:01:25,565
Şi acum, continuarea.

24
00:01:30,262 --> 00:01:33,654
Menţineţi cursul.
Starea motoarelor warp ?

25
00:01:33,654 --> 00:01:35,394
Motoarele warp la 50%.

26
00:01:35,394 --> 00:01:37,872
Starea scuturilor ?

27
00:01:41,221 --> 00:01:42,960
Scuturile dorsale cedează.

28
00:01:43,960 --> 00:01:46,743
Transferaţi energia auxiliară
către scuturi !

29
00:01:49,308 --> 00:01:50,787
Am pierdut scuturile dorsale.

30
00:01:56,310 --> 00:01:59,136
Nu putem câştiga.
Trebuie să ne retragem.

31
00:01:59,136 --> 00:02:01,485
Rămâi la locul tău.

32
00:02:08,182 --> 00:02:09,877
Curs nou !

33
00:02:10,443 --> 00:02:12,617
307, vector 275.

34
00:02:12,747 --> 00:02:15,095
Dar, d-le, asta ne va duce
periculos de aproape de....

35
00:02:15,095 --> 00:02:16,139
Fă-o.

36
00:02:22,793 --> 00:02:24,750
Pătrundem în coroana stelei.

37
00:02:24,750 --> 00:02:27,837
Vom atinge fotosfera
în 30 de secunde.

38
00:02:29,272 --> 00:02:32,012
Fiţi gata să treceţi la warp
la ordinul meu.

39
00:02:32,098 --> 00:02:36,535
Stabiliţi curs 250, vector 015.

40
00:02:37,839 --> 00:02:39,491
Scuturile cedează !

41
00:02:39,491 --> 00:02:42,492
Temperatura exterioară a carenei
depăşeşte limita critică.

42
00:02:45,361 --> 00:02:48,145
- Căpitane !
- Menţineţi cursul.

43
00:02:53,494 --> 00:02:55,581
Se apropie de noi.

44
00:02:55,625 --> 00:02:58,059
Fiţi gata.

45
00:03:06,931 --> 00:03:08,322
Acum !

46
00:03:27,412 --> 00:03:31,500
Jurnalul Căpitanului,
data stelară 45020.4.


[...]
Everything OK? Download subtitles