Preview Subtitle for Dead Fury


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:25,959 --> 00:00:28,450
- Eroare de introducere.
- Eroare de introducere.

2
00:00:28,528 --> 00:00:30,428
Eroare de introducere.

3
00:00:38,204 --> 00:00:41,173
Legătura noastră cu colectivul
a fost întreruptă.

4
00:00:41,274 --> 00:00:43,037
Iniţiaţi protocoalele secundare.

5
00:00:45,812 --> 00:00:48,974
Presiunea din camera transwarp a navei
se apropie de nivelul critic.

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,641
Trebuie să eliberăm zona.

7
00:00:50,717 --> 00:00:52,014
De acord.

8
00:00:52,085 --> 00:00:54,280
Nu este disponibilă nicio coordonată...
direcţională.

9
00:00:54,354 --> 00:00:55,321
... nicio coordonată...
direcţională.

10
00:00:56,689 --> 00:00:58,990
Pe acolo.
Direcţia 301.

11
00:00:59,059 --> 00:01:00,026
De acord.

12
00:01:01,027 --> 00:01:02,994
Luaţi şi drona aceea.

13
00:03:00,446 --> 00:03:04,007
Jurnalul Căpitanului,
data stelară 53049,2.

14
00:03:04,083 --> 00:03:07,643
Am andocat într-un adăpost markonian
şi ne-am înţeles să ne vizităm reciproc,...

15
00:03:07,720 --> 00:03:10,416
... aşa că voi acorda permisii
tuturor celor care vor dori.

16
00:03:10,490 --> 00:03:14,017
Comandorul Tuvok a obiectat
la vederea vizitatorilor.

17
00:03:14,093 --> 00:03:17,555
Dar, lăsând problemele de securitate la o
parte, de-abia aştept schimbul cultural...

18
00:03:17,630 --> 00:03:19,788
... şi posibilitatea de a ne face
noi prieteni.

19
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
Star Trek Voyager - S.6 ep.02
Survival Instinct


20
00:03:24,003 --> 00:03:26,229
Faceţi loc.
Mă scuzaţi.

21
00:03:26,339 --> 00:03:27,636
Uşurel, uşurel.

22
00:03:27,707 --> 00:03:28,969
Mă scuzaţi.

23
00:03:31,711 --> 00:03:32,643
Uită-te pe unde mergi!

24
00:03:32,712 --> 00:03:34,145
Mă scuzaţi.

25
00:03:36,282 --> 00:03:39,078
- Căpitane?
- Vin imediat.

26
00:03:41,955 --> 00:03:45,322
Directorul staţiei nu mi-a spus
că viţele astea sunt agăţătoare.

27
00:03:45,391 --> 00:03:48,189
Voiam să pun puţină apă în vază
şi a sărit la mine.

28
00:03:48,261 --> 00:03:50,456
Ăsta e cadoul din partea
delegaţiei de pe Kinbori.

29
00:03:50,530 --> 00:03:54,155
Nu ştiu cum îi spune. Doar că e folosit
în unul din jocurile lor sfinte...

30
00:03:54,267 --> 00:03:55,256
... şi că e greu de mori.

31
00:03:55,368 --> 00:03:57,097
Pune-l şi tu undeva.

32
00:04:02,008 --> 00:04:04,101
Mulţumeşte-le celor de pe Kinbori
din partea mea...

33
00:04:04,177 --> 00:04:07,271
... şi oferă-le un semn
al respectului nostru.

34
00:04:07,347 --> 00:04:10,009
Deja le-am dat insigne
cu Voyager.

35
00:04:10,083 --> 00:04:11,778
Se pare că le-a plăcut.

36
00:04:12,919 --> 00:04:14,684
Intră.

37
00:04:16,522 --> 00:04:20,121
Aici arată ca-n dimineaţa de Crăciun.
Nu, comandorule?

38
00:04:20,193 --> 00:04:23,420
Trebuie să recunoşti că generozitatea
oaspeţilor noştri e impresionantă.

39
00:04:23,496 --> 00:04:25,760
La fel şi înclinaţia lor
spre infracţiuni.

40
00:04:25,832 --> 00:04:28,156
Raportul de securitate de azi dimineaţă.

41
00:04:28,233 --> 00:04:31,035
O linie ODN stricată,
câteva lucruri personale lipsă,...

42
00:04:31,104 --> 00:04:32,696
... un conector de scanner defect.

43
00:04:32,805 --> 00:04:34,363
În concluzie, nimic prea grav.

44
00:04:34,474 --> 00:04:36,533
Există şi o a doua pagină.

45
00:04:37,644 --> 00:04:41,477
O parte d
[...]
Everything OK? Download subtitles