Preview Subtitle for Charmed S1e08 The Truth Is Out There And It Hurts


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:30,300 --> 00:00:32,900
- Matthew?
- Bună, Melinda.

2
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
De ce?

3
00:00:35,500 --> 00:00:36,800
De ce m-ai trădat?

4
00:00:38,500 --> 00:00:40,400
Ai primit ce ai meritat.

5
00:00:41,500 --> 00:00:43,990
Deci, nu m-ai iubit niciodată?

6
00:00:44,500 --> 00:00:46,900
Toată acea pasiune? Toată căldura?

7
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
Trebuia să te fac să
ai încredere în mine.

8
00:00:49,900 --> 00:00:52,500
Era singura modalitate de
a-ţi împărtăşi puterile.

9
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
Deci acum le ai.

10
00:00:55,900 --> 00:00:58,990
Şi atunci de ce m-ai predat
? Ştii că o să ard pe rug.

11
00:01:00,800 --> 00:01:02,990
Trebuia să-mi păstrez secretul.

12
00:01:03,500 --> 00:01:05,600
Ei bine, îţi poţi păstra şi medalionul.

13
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
- Voi găsi altă vrăjitoare căreia să i-l dau.
- Poate că nu vei găsi.

14
00:01:16,300 --> 00:01:17,600
Ce magie e asta?

15
00:01:17,990 --> 00:01:20,500
Îmi iau înapoi puterile
pe care mi le-ai furat.

16
00:01:21,400 --> 00:01:24,500
În afara timpului, în afara câştigului

17
00:01:24,800 --> 00:01:27,900
Să cunoşti doar tristeţea,
să cunoşti doar durerea.


18
00:01:28,200 --> 00:01:29,900
Nu!

19
00:02:00,100 --> 00:02:01,500
Rex.

20
00:02:02,500 --> 00:02:03,700
Bună dimineaţa, Prue.

21
00:02:03,800 --> 00:02:05,900
Ţi-am adus câteva
lucruri pentru catalogat.

22
00:02:06,200 --> 00:02:08,500
O încărcătură extraordinară
dintr-un stat din est.

23
00:02:08,700 --> 00:02:10,500
- Mă apuc imediat de treabă.
- Mersi.

24
00:02:27,700 --> 00:02:29,300
În sfârşit.

25
00:02:30,200 --> 00:02:31,800
Libertate.

26
00:02:32,990 --> 00:02:34,700
Lumea s-a schimbat.

27
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
În ce timp suntem?

28
00:02:39,700 --> 00:02:41,990
- Poftim?
- Unde sunt?

29
00:02:42,200 --> 00:02:44,600
- Cine eşti?
- Matthew Tate.

30
00:02:45,500 --> 00:02:48,100
Dacă m-ai eliberat din acel lanţ,

31
00:02:48,300 --> 00:02:51,200
tu eşti o urmaşă a Melindei Warren.

32
00:02:58,990 --> 00:03:01,600
- Mulţumesc.
- Pentru ce?

33
00:03:04,600 --> 00:03:08,300
Te-am păcălit ca să-ţi
foloseşti puterea asupra mea.

34
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
Acum e a mea.

35
00:03:18,800 --> 00:03:20,600
În spatele tău, vrăjitoare.

36
00:03:22,300 --> 00:03:25,100
- Cum ai făcut asta?
- Îţi pot împărtăşi puterea,

37
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
dar tu nu poţi, pe a mea.

38
00:03:28,400 --> 00:03:32,600
- Ce doreşti?
- Vreau ce a luat Melinda de la mine.

39
00:03:32,900 --> 00:03:35,500
Vreau înapoi cele trei puteri.

40
00:03:38,600 --> 00:03:41,800
Apără-te. Opreşte timpul.

41
00:03:42,600 --> 00:03:44,100
Nu pot.

42
00:03:44,900 --> 00:03:47,100
Deci nu eşti singura.

43
00:03:47,800 --> 00:03:49,400
Mai sunt şi altele.

44
00:03:54,100 --> 00:03:56,800
Şi acum, numele de
familie este Halliwell.

45
00:03:57,100 --> 00:03:58,990
Prue? E totul în regulă acolo?

46
00:04:13,500 --> 00:04:14,990
Hei! Aţi văzut asta?

47
00:04:33,346 --> 00:04:46,479
Charmed Sez.1 Ep.9
Traducere şi adaptare Lara

48
00:06:24,700 --> 00:06:26,990
Stăteam acolo, citeam rubrica sportivă,

49
00:06:27,190 --> 00:06:29,100
beam o ceaşcă de cafea, şi bum,

50
00:06:29,300 --> 00:06:33,200
tipul ăsta apare de
nicăieri. În haine ciudate,

51
[...]
Everything OK? Download subtitles