Preview Subtitle for Dating In The Dark


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,453 --> 00:00:09,206
"Estou farta destes sacos
para o lixo baratos.

2
00:00:09,453 --> 00:00:13,287
Eles vazam e rompem-se
e acabam por nos custar mais."

3
00:00:16,253 --> 00:00:17,447
- Eu acreditei.
- Sim.

4
00:00:17,693 --> 00:00:19,126
Foi uma audição excelente.

5
00:00:19,373 --> 00:00:21,045
Eu estava mesmo
numa de coisas a vazar.

6
00:00:21,253 --> 00:00:22,891
Como é que puderam não me escolher?

7
00:00:23,413 --> 00:00:26,007
- Eles não sabem o que perderam.
- Contrataram uma loira

8
00:00:26,010 --> 00:00:31,361
com um vestido de cabedal justíssimo.
E é suposta ser uma dona de casa.

9
00:00:31,613 --> 00:00:35,083
Parecia mais a Catwoman
a levar o lixo dos gatos.

10
00:00:35,373 --> 00:00:38,046
- Vais atender o telefone?
- Boa pergunta.

11
00:00:38,333 --> 00:00:39,322
Sim, pois...

12
00:00:39,533 --> 00:00:41,763
- Angel Investigações.
- O atendedor entrou em acção.

13
00:00:41,973 --> 00:00:44,806
Ajudamos os necessitados.
Se isso o incluir a si, deixe uma mensagem.


14
00:00:45,053 --> 00:00:48,045
Olá, Cordy. é a Aura.
Queria só falar contigo,


15
00:00:48,253 --> 00:00:50,289
ver como estás, e essas coisas.

16
00:00:50,533 --> 00:00:52,205
Não vais acreditar...

17
00:00:52,413 --> 00:00:54,085
Não queres falar com ela?

18
00:00:54,413 --> 00:00:55,607
Para já, não.

19
00:00:55,853 --> 00:00:59,641
Ela vai-me perguntar onde vivo,
como vai a minha profissão de actriz.

20
00:00:59,853 --> 00:01:02,367
Não estou numa de me fazer de vítima.

21
00:01:02,613 --> 00:01:06,242
- Falo quando as coisas estiverem melhor.
- Eu não posso ajudar na representação.

22
00:01:08,013 --> 00:01:09,605
- Mas em relação ao apartamento...
- O quê?

23
00:01:10,373 --> 00:01:14,651
Se alguma vez quiseres passar
uma noite longe de casa...

24
00:01:16,133 --> 00:01:17,691
podes telefonar-me.

25
00:01:18,253 --> 00:01:21,006
Bem, já aconteceram
coisas mais estranhas.

26
00:01:21,253 --> 00:01:22,402
Não, espera.

27
00:01:22,653 --> 00:01:23,972
Não aconteceram, não.

28
00:01:25,773 --> 00:01:27,684
Vê-mo-nos amanhã.

29
00:01:28,333 --> 00:01:30,893
Adeus, Angel. Vou-me pirar.

30
00:01:40,773 --> 00:01:43,082
Ela é mesmo qualquer coisa, não é?

31
00:01:43,333 --> 00:01:46,211
É como lutar com um tigre
só para o conhecer melhor.

32
00:01:49,133 --> 00:01:51,522
- Conta-me coisas.
- Que coisas?

33
00:01:51,733 --> 00:01:52,768
Sobre a Cordelia.

34
00:01:54,853 --> 00:01:57,572
Bem, sei que ela não sabe
arquivar ou escrever á máquina.

35
00:01:57,813 --> 00:02:00,486
Até hoje, tinha uma certa esperança
em relação a atender o telefone.

36
00:02:00,973 --> 00:02:02,486
Quem é a Aura?

37
00:02:03,333 --> 00:02:07,087
É... Acho que faz parte
do grupo da Cordelia.

38
00:02:07,813 --> 00:02:09,883
As pessoas chamavam-lhes "As Cordettes".

39
00:02:10,173 --> 00:02:13,688
Meninas de famílias ricas.
Eles mandavam no liceu.

40
00:02:13,893 --> 00:02:18,125
Eram como a Polícia Secreta Russa,
se eles adorassem sapatos.

41
00:02:18,373 --> 00:02:21,763
E ela era a mais rica de todas,
porque, da maneira como ela fala,

42
00:02:21,973 --> 00:02:24,487
parece que tinha
criados de ouro maciço.

43
00:02:25,053 --> 00:02
[...]
Everything OK? Download subtitles