Preview Subtitle for 1985 World Series


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ02Ψ44,840 --> 00Ψ02Ψ47,832
De pijl die het zwijn velde,

2
00Ψ02Ψ48,000 --> 00Ψ02Ψ51,117
is die van meester Ichimonji.

3
00Ψ02Ψ51,920 --> 00Ψ02Ψ54,070
Laten we dit heldenfeit vieren.

4
00Ψ03Ψ04,160 --> 00Ψ03Ψ06,037
Het beest

5
00Ψ03Ψ06,440 --> 00Ψ03Ψ09,238
dook opeens voor mij op.

6
00Ψ03Ψ10,240 --> 00Ψ03Ψ11,719
Mijn paard steigerde,

7
00Ψ03Ψ11,880 --> 00Ψ03Ψ14,633
ik viel op de grond,
hoe kon ik richtenΠ

8
00Ψ03Ψ17,240 --> 00Ψ03Ψ18,309
Vader.

9
00Ψ03Ψ18,840 --> 00Ψ03Ψ21,673
Gaan we dat beest
hier bereidenΠ

10
00Ψ03Ψ22,880 --> 00Ψ03Ψ24,950
BahΞ Een oud zwijn.

11
00Ψ03Ψ25,120 --> 00Ψ03Ψ27,395
Zijn vlees is taai, het stinkt.

12
00Ψ03Ψ27,560 --> 00Ψ03Ψ28,959
Oneetbaar.

13
00Ψ03Ψ32,480 --> 00Ψ03Ψ34,948
Net zoals de oude Hidetora.

14
00Ψ03Ψ36,200 --> 00Ψ03Ψ37,349
Zou je die etenΠ

15
00Ψ03Ψ37,800 --> 00Ψ03Ψ40,030
Nee. Een taaie rakker.

16
00Ψ03Ψ40,720 --> 00Ψ03Ψ43,792
En ik heb met jullie gejaagd.

17
00Ψ03Ψ43,960 --> 00Ψ03Ψ46,758
Het is om onze vriendschap
te bezegelen.

18
00Ψ03Ψ46,920 --> 00Ψ03Ψ48,035
Dat is waar.

19
00Ψ03Ψ48,880 --> 00Ψ03Ψ53,829
Ik hoop mijn dochter aan uw
zoon Saburo uit te huwelijken,

20
00Ψ03Ψ54,000 --> 00Ψ03Ψ58,994
de banden met de Ichimonjis
en de Ayabes te versterken.

21
00Ψ03Ψ59,480 --> 00Ψ04Ψ00,435
Jawel.

22
00Ψ04Ψ01,160 --> 00Ψ04Ψ03,355
Dat is ook mijn bedoeling.

23
00Ψ04Ψ03,920 --> 00Ψ04Ψ07,754
Meester Ichimonji,
dit is een prachtige kans.

24
00Ψ04Ψ07,920 --> 00Ψ04Ψ09,956
Geef ons antwoordΨ

25
00Ψ04Ψ10,120 --> 00Ψ04Ψ13,669
voor Saburo, neemt u...

26
00Ψ04Ψ13,840 --> 00Ψ04Ψ17,310
mijn dochter
of die van meester AyabeΠ

27
00Ψ04Ψ20,360 --> 00Ψ04Ψ21,918
Lastig.

28
00Ψ04Ψ22,680 --> 00Ψ04Ψ24,113
Twee prinsessen

29
00Ψ04Ψ24,480 --> 00Ψ04Ψ26,118
en een enkele prins.

30
00Ψ04Ψ27,040 --> 00Ψ04Ψ30,749
Als Jiro, de jongste, maar vrij was.

31
00Ψ04Ψ40,840 --> 00Ψ04Ψ41,829
Kyoami.

32
00Ψ04Ψ42,400 --> 00Ψ04Ψ43,879
HΞ Vrolijk ons op.

33
00Ψ05Ψ21,320 --> 00Ψ05Ψ23,629
Van die berg daar,

34
00Ψ05Ψ24,720 --> 00Ψ05Ψ27,632
en van die andere berg,

35
00Ψ05Ψ28,160 --> 00Ψ05Ψ31,630
die met sprongen
naar beneden springtΠ

36
00Ψ05Ψ31,800 --> 00Ψ05Ψ35,270
Met op de kop twee spitse orenΠ

37
00Ψ05Ψ42,600 --> 00Ψ05Ψ43,589
Een konijnΠ

38
00Ψ05Ψ47,960 --> 00Ψ05Ψ50,633
Kyoami, is dat een konijnΠ

39
00Ψ05Ψ51,040 --> 00Ψ05Ψ51,995
Twee, nietΠ

40
00Ψ05Ψ53,400 --> 00Ψ05Ψ55,072
Voor vaders maal.

41
00Ψ05Ψ55,240 --> 00Ψ05Ψ57,708
Zij komen echt van beide bergen.

42
00Ψ05Ψ58,320 --> 00Ψ06Ψ00,151
SaburoΞ BoefΞ

43
00Ψ06Ψ01,080 --> 00Ψ06Ψ02,149
Genoeg praatjesΞ

44
00Ψ06Ψ25,120 --> 00Ψ06Ψ27,236
Uw vader lijkt moe.

45
00Ψ06Ψ28,800 --> 00Ψ06Ψ31,519
Laten we wachten
tot hij wakker wordt.

46
00Ψ06Ψ49,320 --> 00Ψ06Ψ52,392
Dat is niets voor hem.

47
00Ψ06Ψ53,440 --> 00Ψ06Ψ55,032
Gelegenheidsslaap.

48
00Ψ06Ψ55,200 --> 00Ψ06Ψ56,838
Wat kon hij na de smaad

49
00Ψ06Ψ57,000 --> 00Ψ06Ψ59,309
van Saburo anders doenΠ

50
00Ψ08Ψ28,320 --> 00Ψ08Ψ30,117
Een jacht was genoeg.

51
00Ψ08Ψ30,280 --> 00Ψ08Ψ31,713
Vreemd.

52
00Ψ08Ψ31,880 --> 00Ψ08Ψ35,316
Vroeger zou zo'n verovering
hem niet hebben uitgeput.

53
00Ψ08Ψ35,680 --> 00Ψ08Ψ38,069
We hebben gasten.

54
00Ψ08Ψ38,720 --> 00Ψ08Ψ40,790
Kyoami maak hem wakker.

55
00Ψ08Ψ40,960 --> 00Ψ0
[...]
Everything OK? Download subtitles