Preview Subtitle for City And Crimes


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,560 --> 00:00:03,278
- Certo, assine aqui.
- Está bem.

2
00:00:03,440 --> 00:00:04,589
E aqui.

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
E me dê um
autógrafo bem aqui.

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,235
E está feito.

5
00:00:08,400 --> 00:00:12,109
- Certo. E o caso Smith?
- Resolvido.

6
00:00:12,640 --> 00:00:15,108
- As alterações do meu seguro?
- Encaminhadas.

7
00:00:15,280 --> 00:00:17,635
Você cuidou da
minha doação para...

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,360
A Fundação da Criança.
Sim, será feita de manhã...

9
00:00:20,520 --> 00:00:23,318
e, se me permite dizer,
foi uma doação bem generosa.

10
00:00:23,520 --> 00:00:25,556
Era o mínimo que
podia fazer. Acredite.

11
00:00:26,120 --> 00:00:28,395
Não teria conseguido
tudo isso sem você, Paige.

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,198
Você tem feito milagres.

13
00:00:30,400 --> 00:00:32,630
Obrigada. Devia me ver em
outros trabalhos temporários...

14
00:00:32,800 --> 00:00:34,438
se quisesse ver milagres.

15
00:00:35,800 --> 00:00:40,999
Isto é para você. É só uma
forma de agradecimento.

16
00:00:41,160 --> 00:00:43,116
- Eu não posso...
- Apenas aceite.

17
00:00:43,480 --> 00:00:45,357
Reconheço uma boa alma
quando vejo uma.

18
00:00:46,360 --> 00:00:47,475
Obrigada.

19
00:00:49,720 --> 00:00:52,678
Melhor partir. Sei que
sua família nunca me perdoaria...

20
00:00:52,840 --> 00:00:55,912
se a segurasse aqui
depois da meia-noite.

21
00:00:56,080 --> 00:00:57,877
Bem, nos vemos amanhã.

22
00:01:04,560 --> 00:01:06,391
Não contaria com isso.

23
00:01:29,600 --> 00:01:31,716
Não, não, não!

24
00:01:32,280 --> 00:01:33,474
Atrás de você, Paige!

25
00:01:38,400 --> 00:01:39,958
Não, Paige!

26
00:01:43,600 --> 00:01:47,275
- Larry?
- Esqueça, bruxa! Ele já era.

27
00:01:59,040 --> 00:02:00,439
**6.07 Soul Survivor**

28
00:02:00,880 --> 00:02:04,677
Revisão e Resync: July Spalla
Em parceria com Soseries

29
00:02:04,678 --> 00:02:08,678
Visite: www. soseries. com
Adicione aos seus favoritos!

30
00:03:32,440 --> 00:03:36,035
- Vamos provar só um pouquinho.
- Bom dia!

31
00:03:37,000 --> 00:03:39,036
Então, como foi
seu encontro?

32
00:03:39,200 --> 00:03:40,758
Não pergunte.

33
00:03:42,160 --> 00:03:43,434
Precisa de uma mão?

34
00:03:43,640 --> 00:03:45,551
Claro, se quiser levar
meu carro para lavar...

35
00:03:45,720 --> 00:03:48,029
lavar minhas roupas
e ir trabalhar para mim.

36
00:03:48,240 --> 00:03:51,232
- Seria ótimo!
- Claro, se cuidar da boate para mim...

37
00:03:51,400 --> 00:03:53,470
ir ao dentista e criar o Wyatt.

38
00:03:53,680 --> 00:03:55,875
Hoje, trocaria com
você em um segundo.

39
00:03:56,520 --> 00:04:00,354
Lembra-se de Spencer Ricks,
aquele colunista boçal?

40
00:04:00,960 --> 00:04:03,076
- Aquele que transformou em peru?
- Sim, bem...

41
00:04:03,240 --> 00:04:04,593
deveria tê-lo
deixado daquele jeito.

42
00:04:04,760 --> 00:04:10,312
Elise acabou de contratá-lo do nada
para trabalhar comigo.

43
00:04:10,520 --> 00:04:13,796
- Olhe só que bonitinho.
- Por que ela faria isso?

44
00:04:13,960 --> 00:04:17,953
Não sei. Pra promover sua contratação...
queria que pegássemos uma carta...

45
00:04:18,120 --> 00:04:21,590
e déssemos conselhos.
Uma era sensitiva e
[...]
Everything OK? Download subtitles