Preview Subtitle for Banshun


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS

2
00:00:03,140 --> 00:00:06,098
Shochiku présente

3
00:00:16,862 --> 00:00:23,177
PRINTEMPS TARDIF

4
00:00:29,504 --> 00:00:32,815
Scénario : K. NODA et Y. OZU,

5
00:00:33,025 --> 00:00:36,461
d'après le roman de K. Hirotsu

6
00:00:42,186 --> 00:00:44,780
Photographie : Yuharu Atsuta

7
00:00:45,026 --> 00:00:47,985
Direction artistique : Tatsuo Hamada

8
00:00:48,227 --> 00:00:51,060
Musique : Yoshiji Ito

9
00:01:11,431 --> 00:01:13,183
Interprètes :

10
00:01:13,431 --> 00:01:19,268
Setsuko Hara

11
00:01:19,992 --> 00:01:22,950
Chishu Ryu

12
00:01:23,232 --> 00:01:26,191
Haruko Sugimura

13
00:01:26,513 --> 00:01:29,107
Yumeji Tsukioka

14
00:01:29,393 --> 00:01:31,305
Jun Usami

15
00:01:31,594 --> 00:01:33,505
Masao Mishima

16
00:01:33,714 --> 00:01:35,625
Yoshiko Tsubouchi

17
00:01:35,834 --> 00:01:37,666
Yoko Katsuragi

18
00:02:06,439 --> 00:02:13,949
Réalisation : Yasujiro OZU

19
00:03:22,891 --> 00:03:24,165
Tante... si tôt ?

20
00:03:24,371 --> 00:03:27,682
Non, je viens d'arriver.
Où est ton père ?

21
00:03:27,892 --> 00:03:31,089
Au travail...
un travail urgent à terminer.

22
00:03:38,933 --> 00:03:41,926
Les mites ont troué le pantalon
de mon mari. Peux-tu le retoucher

23
00:03:42,134 --> 00:03:43,328
pour mon fils ?

24
00:03:44,054 --> 00:03:47,013
Des culottes courtes rayées,
ça fera drôle !

25
00:03:47,655 --> 00:03:51,091
Ça ne fait rien.
Coupe simplement les jambes.

26
00:03:52,455 --> 00:03:53,889
Ça peut s'arranger.

27
00:03:54,496 --> 00:03:55,975
Alors, essaye.

28
00:03:57,816 --> 00:03:58,931
Voilà.

29
00:03:59,136 --> 00:04:00,934
Tu l'as déjà apporté ?

30
00:04:01,337 --> 00:04:04,647
Ne te donne pas de mal.
Il les abîmera vite.

31
00:04:04,897 --> 00:04:06,854
Mais renforce le fond.

32
00:04:29,181 --> 00:04:32,458
Je vous ai attendue à la gare.

33
00:04:34,102 --> 00:04:35,376
J'ai manqué mon train.

34
00:04:42,823 --> 00:04:45,657
Veuillez me suivre.

35
00:06:56,004 --> 00:06:57,153
As-tu trouvé ?

36
00:07:01,005 --> 00:07:01,755
Je l'ai !

37
00:07:02,245 --> 00:07:05,476
Friedrich List...
List, sans "Z" ?

38
00:07:07,766 --> 00:07:08,881
Je crois bien.

39
00:07:09,286 --> 00:07:12,881
Liszt, c'est le musicien.

40
00:07:13,326 --> 00:07:17,320
1811 - 1886.

41
00:07:18,327 --> 00:07:21,081
Vérification du compteur électrique.

42
00:07:21,288 --> 00:07:22,801
Entrez.

43
00:07:24,088 --> 00:07:25,726
Puis-je avoir un tabouret ?

44
00:07:27,489 --> 00:07:28,524
Où est-il ?

45
00:07:28,729 --> 00:07:30,924
Sous l'escalier.

46
00:07:49,732 --> 00:07:50,687
Professeur...

47
00:07:50,892 --> 00:07:53,726
List était-il vraiment
un autodidacte ?

48
00:07:53,933 --> 00:07:55,332
Oui...

49
00:07:55,533 --> 00:07:59,607
et il est devenu
un économiste réputé.

50
00:08:01,094 --> 00:08:03,403
Il détestait la bureaucratie.

51
00:08:03,614 --> 00:08:05,492
3 KW de plus ce mois-ci !

52
00:08:12,416 --> 00:08:14,611
Combien de pages avons-nous déjà ?

53
00:08:14,816 --> 00:08:15,965
12 ou 13.

54
00:08:19,177 --> 00:08:21,327
Bon, encore 6 ou 7.

55
00:08:47,781 --> 00:08:50,090
- Bonjour M. Hattori !
- Bonjour à vous !

56
00:08:50,301 --> 00:08:51,371
Transcription ?

57
00:08:51,582 --> 00:08:53,254
Ça m'ép
[...]
Everything OK? Download subtitles